Жуткому перевод на французский
19 параллельный перевод
Он ведь плюнул в лицо этому жуткому типу!
Il a craché au visage de ce chauffeur patibulaire.
Не позволю тебе пойти по этому жуткому пути.
Je ne peux pas te laisser partir dans cette voie.
Его имя пока не столь известное, но его мрачный и зловещий саундтрек. задал тон этому жуткому сериалу.
Il n'est pas très connu, et pourtant la musique lugubre de Bretter a donné le ton à la série culte.
Видимо, скоро привыкну и к жуткому шуму... исходящему от машин и торговцев.
Je m'habituerai vite à ce vacarme de klaxons et de vendeurs ambulants.
Какое из твоих чудо-растений может привести посиделки женского клуба к жуткому похмелью завтра?
Et laquelle de tes plantes bizarres rendra la gueule de bois d'une fille de sororité encore pire demain?
Знаешь, теперь ко всему тому жуткому дерьму, через которое мне пришлось пройти в жизни, я могу добавить это.
Vous savez, avec tous les merdes par lesquelles je suis passer dans ma vie... maintenant je peux ajouter ça.
Важно то, как мы подступимся к этому жуткому инциденту. Очевидно, что тот, кто это сделал, настроен серьёзно.
Ce qui importe, c'est la façon de négocier cet affreux incident.
Я ему докажу, и этому жуткому маленькому жирдяю.
Je vais lui montrer, à ce petit gros effrayant.
Я ничего не говорила этому жуткому клоуну.
J'ai rien dit à cette sale teigne.
Почему я вообще согласился сделать это какому-то жуткому мужику, который старше меня лет на 30?
Pourquoi faire ça à un mec douteux et qui a 30 ans de plus que moi?
Я подхожу к этому жуткому огромному коню, а звали его, честное слово, Дьябло.
Je m'avance vers ce si grand cheval, qui s'appelle, je ne plaisante pas, Diablo.
Я слишком велик, чтобы провалиться, так что я шепчу на ухо своему наиболее жуткому последователю...
Je suis trop important pour échouer, donc je chuchote dans l'oreille de mon disciple le plus flippant...
Семь лет назад очень жуткому Клаудио было 9.
Il y a 7 ans, Claudio bizarre avait 9 ans.
И что бы ты ни делала, не смотри в глаза жуткому Стиву.
Et quoique tu fasses, ne regarde pas droit dans les yeux Creepy Steve.
Никлаус, пожалуйста скажи своему жуткому другу, что если он симпатичный, не означает что я не смогу вывернуть его наизнанку и повесить на кол.
Niklaus, s'il te plaît, dit à ton ami sinistre que ce n'est pas parce qu'il est séduisant que ça va m'empêcher de lui faire jaillir ses entrailles pour les suspendre à un poteau
Когда я решу стать сраным борцом со злом, живущим с прочими нытиками в поместье Неверлэнд, принадлежащем жуткому, старому, лысому ублюдку, в этот день пошлю тебе запрос на добавление в друзья.
Le jour où je déciderai de combattre le crime et d'habiter avec d'autres pleurnichards au palais de Neverland appartenant à un vieil enfoiré chauve et effrayant, ce jour-là, je t'enverrai une demande d'amitié.
И когда вы приходите к этому жуткому, неизбежному осознанию, вы принимаете его или убиваете себя.
Et quand on fait cet horrible, cet inéluctable constat, on accepte ou on se tue.
И, подобно этому жуткому существу, проект "Нуклеус" был результатом кровосмешения.
Mesdames et messieurs, comme cette horrible créature, Nucleus était le résultat de croisements consanguins.
Он заплатил жуткому парню с бриллиантами огромнЮчую кучу денег за него.
Il a payé le bijoutier un énorme paquet d'argent.