Загорать перевод на французский
53 параллельный перевод
Я на всякий случай спрошу тётю Монику завтра утром... Когда мы пойдём загорать.
Je demanderai à tante Monica demain en allant prendre un bain de soleil.
Тётя Моника обещала, что возьмёт меня загорать.
Tante Monica m'a promis un bain de soleil sur le toit.
Вот как! Простите. Я, наверное, пойду загорать.
Excusez-moi, je vais profiter du soleil.
И прекрати загорать полуголой!
Je deviens malade...
Каменщикам загорать некогда! Конечно!
- C'est normal, on est maçons.
А мне сегодня ночью придется загорать второй половиной.
Il faut que je bronze de l'autre côté.
Я туда не загорать еду.
Je ne vais pas là-bas pour bronzer.
- Да, он приехал сюда не загорать.
- Il n'est pas venu prendre le soleil...
Однажды она вышла загорать на крышу,..
Elle prenait un bain de soleil sur le toit
Зачем ехать во Флориду... если ты не собираешься загорать?
Tu vas en Floride pour te mettre de l'écran?
Он так говорит, потому что сам не может загорать.
Il est jaloux, il bronze pas.
Хорошая чистая травка, хорошие люди кругом. Я тебе привезу сюда купальник, будешь загорать.
De la pelouse, des gens bien.
Да, и еще запрещается загорать в обнаженном виде.
Le nudisme est interdit.
Мы будем купаться и загорать.
On ira se baigner et bronzer.
Буду только загорать.
Je vais me faire bronzer.
Сама, загорать.
Toute seule au soleil.
Лежать, загорать Ни тебе пианино, ни репетиций.
Vous dorer au soleil, sans piano, sans répéter...
Ты пришел сюда загорать?
On bronze?
Мы будем загорать, читать и пить дурацкие коктейли на пляже.
On va se faire bronzer, lire et boire sur la plage.
Мы очень хотим услышать речь, но остальное время мы собираемя загорать и все такое...
On vient pour ton discours mais on veut aussi profiter de la plage.
Там можно сколько хочешь купаться, загорать на солнце.
Tu entres dans l'eau quand tu veux. Tu peux nager autant que tu veux.
Люблю загорать.
Ca fait du bien un peu de soleil.
Какая разница, где загорать!
Du sable, c'est du sable. Ici ou ailleurs, c'est pareil.
Хочу поехать в Сен-Тропе с мужем, загорать топлесс на пляже.
Aller à St Tropez avec mon mari et bronzer seins nus sur la plage.
Большую часть нашего пребывания здесь погода была прекрасна. Я был разочарован, потому что я сюда не загорать приехал.
Depuis le début de notre séjour, nous avons des conditions météorologiques tres clémentes, a mon grand dam car je déteste le soleil, tant sur pellicule que sur ma peau.
Мы ведь вышли сюда не для того, чтобы загорать, да?
Tu crois que je devrais bronzer un peu?
- О, я люблю загорать на солнышке. Оставляю галереи и церкви для Тони, А сама просто лежу под солнцем.
Je préfère faire bronzette, je laisse Tony faire les musées et les églises pendant que je dore au soleil.
У нас есть одна из Сантьяго дель Эстеро. Мы теперь не можем загорать в саду.
On en a eu une de Santiago del Estero, on ne profitait plus du jardin.
Через пару недель я буду загорать на нарах за неуплату алиментов.
Je risque la prison si je paie pas la pension de mes enfants.
А еще цветы. Я люблю загорать. Конечно, это не совсем то же...
A chaque fois que je vais faire une randonnée je dois apporter mon propre sandwhich.
Вот оно как? А сейчас чем занимаешься, кроме того, что мешаешь загорать и критикуешь дворики?
Et maintenant, tu fais quoi, à part critiquer le jardin des gens?
Это как по Нью-Йорку гулять И в то же время загорать!
Comme un New York qu'on écrase et qu'on racle sur la plage.
Тебе не нужно загорать.
Pas besoin d'être bronzée.
Это тебе не на пляже загорать.
Et c'était pas la vie de château!
Если так будет продолжаться, мы можем пойти загорать на крышу.
On serait mieux au soleil sur la terrasse.
Девочкам хватит загорать.
Elles ont assez pris le soleil.
Улыбнись и иди загорать, правда?
Réjouis-toi et va bronzer, pas vrai?
Когда я проводила лето в Сэйнт-Бартс, там были такие сексуальные итальянские сёрферы, и они приглашали нас загорать на их досках.
Quand je passais l'été à St-Baths, il y avait ces surfers italiens sexy, et ils nous invitaient à bronzer sur leurs planches.
Правда. Я стараюсь просто не загорать.
Sérieusement, je préfère ne pas m'exposer au soleil.
И всё лето будем загорать и отрываться!
Et alors, à nous, le bronzage et la boisson!
Едут загорать на пляж в Ривьеру?
Aller au soleil sur la Côte d'Azur?
Я не загорать.
Je ne bronze pas.
Надо загорать, а то... солнце-то подпекает, а я... средней степени прожарки, но... могу стать прям как уголёк.
On doit bronzer... y a du soleil, tu sais... je suis à point là, mais je peux vraiment... être bien fait, genre bien foncé.
Вам следует загорать, юная леди.
Vous devriez prendre un peu le soleil, jeune damoiselle.
Дельфы, Кипарисси, есть только что приготовленного осьминога из моря, загорать на утесе.
Delphes, Kyparissia, manger un poulpe frais pêché, grillé sur un rocher.
- Сегодня не хочу загорать.
Pas de bronzette pour moi aujourd'hui.
Не думаю, что сидеть толстеть и загорать в Орландо это то, что ему по душе.
Je ne pense pas que devenir gros et bronzé soit son truc.
Давайте загорать.
Allons bronzer
Так, хорош загорать.
Allez, le bain de soleil est fini.
Вы загорать?
Guten Tag! Je zuis Dolph.
А я буду загорать.
Je vais me me couvrir de taches de rousseur.