Загорелый перевод на французский
44 параллельный перевод
Загорелый, мою шляпу, мою трость, мои перчатки.
Mon chapeau, ma canne, mes gants.
- Какой загорелый! - Речка.
- Vous êtes très bronzé.
Какой загорелый, отдохнувший. Даже маленький отдых полезен.
Tu vois, quand tu te reposes?
Представь, как я, загорелый, бегу по пляжу, потом иду купаться, и кто-то кричит : "Эй, Рыльце!"
Tu me vois tout bronzé, galopant sur la plage, me jetant à l'eau, puis soudain on entend : "Hé, Ratso!"
Эдриан Кронауэр завершает работу....... и передает микрофон Мистеру Пылкость. С вами загорелый Дэн Левитэн.
Terminé pour Adrian Crooner, mais je vous confie à M. Cordial, Dan "Havane" Levitan!
Я возвращаюсь к тому времени когда мы с матерью держали таверну Адмирал Бенбоу И когда старый загорелый моряк, со шрамом от сабли поселился под нашей крышей.
Ma mère et moi tenions l'auberge de l'Amiral Benbow, lorsque ce vieux marin, avec un grand sabre, décida de venir s'installer sous notre toit.
Кто этот загорелый парень этот беспокойный загорелый парень...
Qui est cet homme perturbé? C'est un jeune homme très perturbé
- А что это ты такой загорелый?
- Tu m'as l'air bien bronzé!
Ты высоки, загорелый и красивый. Это - то, чего хочет каждая женщина.
Un grand à la peau mate, c'est ce que veulent toutes les femmes.
Самый высокий, самый загорелый.
Le plus grand et le plus mat.
Давид вернулся загорелый и виноватый.
David est revenu bronzé et il avait mauvaise conscience.
- Загорелый.
- T'es bronzé.
Загорелый призрак.
Le fantôme bronzé.
Я загорелый.
Je suis bronzé.
Большой загорелый никчемный кусок дерьма! Доулмен.
espèce de sale crapule.
В смысле, никогда не думала, что скажу это, но наступает момент, когда человек слишком загорелый.
Ca paraît dingue, mais on peut être trop bronzée.
Мой отец был высокий и загорелый.
Mon père était grand et bronzé.
Он такой... загорелый.
Dois-je inviter Quinn?
- А что на счёт твоего друга? знаешь, он такой, загорелый
Et ton ami, celui avec qui t'étais, le bien bronzé?
Ты такой, такой... загорелый.
Tu es tellement bronzé.
Да, он слегка загорелый, но я думаю... Я думаю, загар можно стереть.
Il est un peu bronzé, mais... on pourrait atténuer ça.
Спасибо, "загорелый". Меня Марти звать.
Mon nom est Marty.
Он твоя маленькая копия, только очень загорелый.
C'est un mini-toi tout bronzé.
Я загорелый.
Je suis gorgé de soleil.
Загорелый. Он весом в 84 кг.
Il est bronzé, il pèse 80 kilos.
Почему загорелый человек должен быть бродягой?
Pourquoi est-ce que c'est le black qui doit faire le SDF?
Это зовётся черный и загорелый!
ça s'appelle un "Black and Tan"! ( Cocktail de bière )
Черный и загорелый, черный и загорелый.
Black and tan, black and tan
Ты такой загорелый.
- Quel bronzage!
Я слишком загорелый. Англичане меня съедят.
Je suis trop bronzé Ils seraient sans pitié
— Что, типа, загорелый?
- quoi, genre, bronzé?
- Я не хочу загорелый зад.
- Je ne bronze pas des joues.
- Ух... мелкая рыжая-это моя сестра Дебби, а маленький загорелый малец с козявками мой брат Лиам.
- Euh... La petite rousse, c'est ma soeur Debbie, et le petit bébé noir avec les frisettes c'est mon frère Liam.
Он больше загорелый или высокий?
Il est plus maison ou gratte-ciel?
Когда ты меня увидишь, я буду загорелый до черноты.
La prochaine fois que vous me verrez, je serai bronzé comme une chips.
Вы недостаточно загорелый для этого, мистер Бохэннон.
Tu n'as pas été assez longtemps au soleil pour ça, M. Bohannon.
Не может же это быть тот загорелый чувак с длинными волосами и льняных портках?
Ce serait pas le mec bronzé aux cheveux longs et au pantalon blanc en lin?
Такой загорелый.
Tu as l'air bronzé.
Пол Холландер, загорелый и подтянутый, нанёс визит в Массачусетс.
Paul Hollander, bronzé et en forme vient nous rendre visite depuis le Massachusetts.
Загорелый, подтянутый и несчастный.
Bronzé, en forme et malheureux.
- Смотри, какой загорелый.
Regarde comme il est bronzé.
Ты просто загорелый.
Tu es juste bronzé.
Назови своё оружие. Вот, Загорелый.
Tiens.
Загорелый.Блондин.
La 1re fois que je l'ai vu, on était dans un joli petit bar du port de Gibraltar.