Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Задумайтесь

Задумайтесь перевод на французский

95 параллельный перевод
Задумайтесь.
Ce combat ne s'achèvera jamais
Поэтому когда вы уединитесь для вынесения приговора задумайтесь на минуту.
Alors, quand vous vous retirerez pour décider du verdict... prenez votre temps.
Задумайтесь, каким был город пару лет назад, и какой он сейчас.
Pensez au progrès qu'on a fait en quelques années.
Остановитесь и задумайтесь, почему он свернул с верного пути?
Et si vous vous demandiez comment il a dérapé?
Задумайтесь, Ирос, сколько еще энергии, кораблей и жизней ваших сограждан понадобится для того, чтобы вы достигли полного успеха?
Eros, vous devez obtenir des résultats pour justifier plus de vaisseaux, d'énergie, de soldats sur Terre.
Но вы только задумайтесь, что за дело вы вершите? !
Mais songez à la noblesse de votre tâche.
Задумайтесь на секунду.
Réfléchissez un instant.
Задумайтесь!
Réfléchissez!
Задумайтесь.
Imaginez donc.
Только задумайтесь об этих возможностях.
C'est un énorme potentiel.
А вы сами задумайтесь.
Vérifiez vous-même.
Задумайтесь над этим!
Oui, rien que d'y penser...
Задумайтесь на минуту о том, что вы делаете.
réfléchissez un instant à vos actes.
Если вы смотрите в будущее хотя бы лет на десять вперед, задумайтесь об изменениях, охвативших мир, о новых возможностях.
Si vous redoutez l'avenir, songez que le monde change et sachez saisir votre chance!
- Иванова... - Задумайтесь.
Un peu de bon sens...
Задумайтесь об этом. Я закончил свою речь.
A la réflexion, j'en ai terminé.
Задумайтесь над этим.
Imaginez.
Подождите. Вы только задумайтесь на минуту.
Attends, réfléchis-y une minute.
Прочувствуйте, каково было мне, каково мне сейчас — и задумайтесь.
Sentez comment ça a été pour moi, comment c'est pour moi, et méditez.
" Задумайтесь о том, что происходит, и почему происходит.
"Réfléchissez à ce qui se passe et aux raisons derrière."
Задумайтесь о будущем, приложите побольше усилий, вам всё будет даваться гораздо легче, и оценки сразу улучшатся.
Vous devez penser à votre avenir. Appliquez-vous un peu plus, ça deviendra plus facile et vous aurez de meilleures notes.
Но задумайтесь, что под нами внизу находится другой мир.
Mais réalisez-vous que en dessous, un autre monde existe?
Задумайтесь : частицы активировались в Донне и перенесли её на мой корабль.
Si vous réfléchissez à ça, les particules activées dans Donna, l'ont attirée dans mon vaisseau.
Задумайтесь над вот этим вопросом : относитесь ли вы к себе так, как вам хотелось бы, чтобы к вам относились остальные?
Voici la question que je vous demande de bien réfléchir - considérez-vous de la même façon que vous voulez que les autres vous considèrent?
Задумайтесь над этим. Посмотрите на свою руку.
Pensez un moment à ça en regardant votre main.
Поэтому задумайтесь прежде чем приступать к исповеди...
C'est pourquoi il vaut mieux réfléchir à deux fois avant de vous confesser.
Задумайтесь об этом.
Pensez-y.
- Задумайтесь. Стук обошёл весь автобус, пока не отыскал её.
Réfléchissez-y, ces coups ont fait le tour de la navette jusqu'à ce qu'il la trouve.
Только задумайтесь.
Réfléchissez un peu!
Но задумайтесь.
Mais réfléchissez...
- Задумайтесь.
Réfléchissez.
Только задумайтесь, насколько абсурдно, в действительности, функционирует наша финансовая система.
Car absurdité est un euphémisme comparé au fonctionnement de notre système financier.
По-моему, это не случайно. Задумайтесь.
Je pense que rien n'est dû au hasard.
Задумайтесь.
Lave-toi les cheveux.
Задумайтесь о том, что мы покупаем!
Réfléchissons à ce que nous achetons.
Задумайтесь.
Pensez.
Только задумайтесь.
Réfléchissez...
Но задумайтесь, как вы отреагировали, на минутку.
Mais pensez un peu à vos réactions.
- Задумайтесь о Halliburton.
À l'évidence, Halliburton.
Всё не так уж ужасно, задумайтесь.
Rien n'est si terrible, vu de plus près.
Задумайтесь!
Attendez. "
Любимая, задумайтесь, не слишком ли вы жестоки, сковывая меня, разрушая мою свободу?
"N'êtes-vous pas cruelle de m'avoir ainsi envoûté " et privé de ma liberté?
Задумайтесь, вы, что этого хотите, потешать их?
C'est ça que vous voulez, être leurs jouets?
Задумайтесь...
Mayenne
Задумайтесь, далеко, в холодных просторах Солнечной системы, есть планета, имеющая спутник, атмосфера которого плотностью и толщиной превосходит земную.
Je veux dire imaginez, une lune autour d'une planète lointaine dans les froides profondeurs du système solaire avec une atmosphère plus dense et plus épaisse que la nôtre.
Задумайтесь : с вами на голубые темы я говорю чаще, чем с друзьями-геями.
Je parle plus de sexe avec vous qu'avec tous mes amis gays.
Я... задумайтесь... Задумайтесь, какую это бросило бы тень на семью.
Réfléchissez aux conséquences qu'il y aurait eu sur notre famille!
Вы задумайтесь.
Réfléchis une seconde!
Задумайтесь на секундочку.
Réfléchissez un peu.
- Задумайтесь о поисках работы.
-... les réponses
Задумайтесь, сколько людей по всему миру он вдохновил?
Comment ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]