Заказала перевод на французский
735 параллельный перевод
Она выбрала дом, она заказала грузовики для переезда.
Elle a choisi l'appartement, elle a réservé le camion de déménagement.
Ничего. Я просто заказала новое платье из Лондона.
- J'ai commandé une robe de Londres.
Ты заказала три порции выпивки.
Tu as pris trois verres.
Я заказала нужного размера.
J'ai dû la faire faire aux dimensions exactes.
Мисс Ченнингзнает, что она заказала отечественный джин по ошибке?
"Mlle Channing a-t-elle commandé du mauvais gin par erreur?"
По ошибке я заказала только гостей.
La seule erreur, c'est les invités.
Я заказала маринованную ледку на завтрак.
J'ai commandé des harengs marinés pour ton déjeuner.
Я еще и другие блюда заказала.
J'ai commandé la suite.
Я заказала более скромную, из серебра, с твоими инициалами.
Je vais t'en faire faire un tout simple en argent avec tes initiales.
Потом я обедала в "21" с людьми из Базара Харпера, заказала там нам ужин.
Puis j'ai dû aller au'21'déjeuner avec les gens du Harper's Bazaar. J'en ai profité pour commander le dîner.
Ты знала, что тётя уже заказала их для тебя?
Tu sais que ta tante en a fait préparer pour toi?
Я заказала фисташковый торт, а они испекли шоколадный.
J'avais commandé pistache et ils ont fait chocolat.
Миссис Роут её заказала, эту куклу ей сделали в Канаде по спецзаказу, и она оказалась у Сэма!
La poupée de Mme Roat achetée à Montréal. Sam l'avait!
Этта заказала ростбиф, я курицу.
Etta a pris du boeuf, moi du poulet, et toi...
Я заказала вам новые рубашки.
- Des chemises neuves.
Для Виолетты Степпингс, которая заказала смерть Брюса Фостера из Гилфорда.
Pour M.et Mme Violet Steppings du 23 Wolverston Road à Hull : la mort de M.Bruce Foster de Guildford.
Я заказала столик, но ты же знаешь...
J'ai réservé une table, mais tu sais ce que c'est.
Почему ты заказала его?
- Depuis quand tu commandes ça?
Она заказала для меня спагетти с земляникой!
Elle avait commandé des spaghetti aux fraises des bois!
Тогда зачем ты заказала это, если не голодна? Зачем было заказывать стейк?
Pourquoi avoir commandé, alors?
Я заказала нам выпить. Думаю, вам понравится.
J'ai commandé un drink.
Я заказала бекон с помидорами, а вы принесли ветчину под сыром.
Bacon et tomates, pas jambon et gruyère.
Я его заказала Яну.
J'ai fait une commande à Yann.
Эта линия... я заказала только пол-часа.
La ligne. Je n'ai réservé qu'une demi-heure.
Она всё заказала из ресторана.
elle a appelé le traiteur.
- И заказала пончиков в розовой глазури.
Un quoi? - J " aime surtout les roses.
- Ты заказала пиццу, Трейси?
- Non, c'est Buzz.
Мне кажется, я заказала несколько штук вчера.
Je crois en avoir commandé l'autre jour.
Я заказала чашку горячего шоколада.
Je me suis servi un chocolat.
Я заказала эту кассету из журнала "Time" 5000 самых романтических мелодий мира.
J'ai commandé cette cassette sur "Nous Deux".
Я заказала Дафне Долорес Морхед серию репортажей.
L utilisé l'argent pour acheter un série de Daphne Dolores Morehead.
Нет, я заказала сливочный.
Y en avait pas, je les ai prises nature.
А я заказала так мало рыбы, господи!
( MERE ) : Et rien n'en est sorti!
Я сводила его в романтический ресторан... заказала шампанское.
Je l'ai invité dans un restau romantique... on a bu du champagne.
Я их специально заказала.
Je les ai fait faire exprès.
А ты заказала гагх. Как поживает Орак?
Où tu avais commandé du gagh.
- Я заказала номер Тидвеллу.
- J'ai réservé pour Rod au Marriot.
Я заказала первая
J'ai commandé avant!
И вот, я иду на почту а они отдают мне кассеты, которые я заказала для Ричарда про гражданскую войну.
Je suis allée à la poste... et c'étaient les vidéos que j'avais commandées... pour Richard.
Она заказала колечки в ресторане.
Elle mange des céréales au resto.
Она умоляла меня не ехать в Париж, и, чтоб смягчить разлуку, я на прощание заказала для неё подарок.
Elle me supplia de ne pas retourner à Paris. Je lui fis un cadeau exceptionnel, afin d'adoucir notre séparation.
Мне понравилось их женское бельё, и начальница заказала целую тонну!
J'ai dit à ma chef que j'adorais et elle en a commandé plein.
Я заказала 3000 лифчиков для персонала!
J'ai envoyé 3 000 sous-tifs au personnel!
А еще я заказала памятные подарки - серебряные браслеты для дам, - платиновые брелки для мужчин, на всех гравировка У. П.
Je pensais offrir des bracelets d'argent aux femmes et des porte-clés en platine aux hommes avec "W.P." gravé dessus.
Я заказала курицу, и салаты, и торт на 150 персон.
J'ai commandé du poulet, de la salade et des cakes pour 150 personnes
Заказала ростбиф.
J'ai pris le sandwich au rosbif.
Я заказала вам столик в "Колони".
Votre table vous attend.
- Ты уже заказала?
- Tu l'as ici?
Уже заказала.
Je te l'ai commandé ton cappuccino.
Что ты заказала, Сибил?
Qu'est-ce que tu as pris, Sybil?
- Ты заказала коктейль за 5 долларов?
Un milk-shake à $ 5?