Заказать перевод на французский
1,565 параллельный перевод
Ух-ты, я смогу заказать дважды.
Je peux l'avoir deux fois.
Почему бы вам не заказать приватный танец, мистер Пьютершмидт?
Pourquoi pas avoir une lap dance, M. Pewterschmidt?
Ах, извините! Я забыл заказать крем.
Veuillez m'excuser, j'ai oublié de commander la crème.
Позвольте мне заказать Вам ещё выпить, и я раскланяюсь и с Вами, и с фроляйн.
Permettez-moi de remplir vos verres, messieurs, ensuite je vous dirai adieu, à vous et la demoiselle.
Я собираюсь заказать в Париже, HPA23 Это лучше, чем "сурамин".
Je vais redemander de l'HPA23, c'est mieux que la suramine.
Это позволит этой кофеварке знать, сколько кофе было использовано, связаться с вашим компьютером и заказать еще кофе.
qui réveillera les puces déjà placées dans les cartes mères de tous les appareils Saberling, permettant à votre machine à café de savoir combien de café a été utilisé, de communiquer avec votre ordinateur, et d'ajouter du café à votre liste de courses.
— Надо было заказать доставку.
- Je t'avais dit de la faire envoyer.
Допиваем и успеем заказать по одной в "Королевской голове".
Finissez vos verres et on ira se prendre une dernière tournée au King's Head.
Почему бы нам не заказать немного музыки?
Sonnons pour avoir de la musique, et dansons.
- Класс. Я хотел заказать его на Рождество.
Je m'en vais de ce pas rayer ça de ma liste de Noël.
Я думала заказать поесть что-нибудь в номер.
J'allais appeler le room service.
А где ты заказал нам столик? Который обещал заказать.
T'as pas réservé une table... comme t'avais dit?
Можно заказать номер на ночь... сегодня.
J'appelle pour savoir si on pourrait faire une réservation pour ce soir...
Может тебе принести что-нибудь или заказать?
Tu veux quelque chose? Ici, ailleurs?
Раз официант, то поможет заказать десерт, так?
Il peut nous donner un dessert, non?
Это старая ирландская традиция, и мне еще платье нужно купить. Выбрать кольцо, заказать ресторан
C'est une vieille tradition irlandaise, et je dois acheter une robe, trouver une alliance et réserver un restaurant.
Вышло так, что мы не смогли заказать столик и заняли ваш.
Comme on n'avait pas de réservation, on a pris la vôtre.
Вообще-то мне тоже надо идти на занятия по операционным системам... но мы можем что-нибудь заказать.
Je rame avec mon cours d'O.S., alors commandons...
Предлагаю сначала заказать одну партию капусты.
On vous propose une cargaison de légumes pour commencer.
Мы с ним хранили фотки на одном сайте, я зашла на сайт, чтобы заказать фото, и увидела альбом, которым она с ним поделилась.
On partageait un compte photo. Je suis allée sur le site pour passer une commande. J'ai vu l'album qu'ils avaient créé ensemble.
- Это, а пиццу можно заказать?
On peut commander une pizza? Une pizza?
А вам, ребята, что заказать?
Vous prenez quoi?
Мы можем заказать что-то для вас и вы получите это в течение 30 дней.
Pour une commande, on peut être livré sous 30 jours. Non.
Нужно заказать столик - просто скажите название ресторана.
Pour une réservation, il vous suffit de choisir un restaurant.
Я взял на себя смелость заказать аперитив для начала.
J'espère que ça ne te dérange pas.
Можно заказать пиццу или..
ou on pourrait prendre de la pizza. Qu'est-ce qu'il y a?
Вам придется что-нибудь заказать.
Vous devez commander quelque chose.
Можем заказать пиццу и неплохо провести вечер.
On commande une pizza et on réserve la soirée?
Возможно, мне придется заказать доставку, так что мне нужно, чтобы ты была дома.
Je le ferai sûrement livrer, donc tu devras être ici.
Если желаете заказать сейчас, я вам приготовлю.
Qu'est-ce qui vous ferait plaisir?
Марк снова забыл заказать мне машину.
Marc a oublié de réserver ma voiture.
И тогда ты сможешь заказать...
- Et tu pourrais commander...
Почему бы нам не заказать десерт?
On commande le dessert?
Я знала, что ты хотел пойти сюда Я не думала, что ты сможешь заказать столик в последнюю минуту.
Je savais que vous le vouliez, pas que vous auriez une table.
Мы не можем вернуться и заказать что-нибудь в обслуживании номеров?
On peut pas rentrer et commander à l'hôtel?
А можно заказать? Конечно.
Je peux commander quelque chose?
Как тебе хватило ума заказать рыбу в ларьке с тако? Знаешь, что?
Pourquoi as-tu commandé un ceviche chez un vendeur de tacos!
У меня много связей, но повлиять на военную диктатуру, сложнее чем заказать столик в Лё Серк.
J'ai des relations, mais auprès d'une dictature militaire, c'est pas aussi facile qu'avoir une table au Cirque.
- Сирел пытался заказать операцию по... уменьшению пениса?
Cyril veut que son plan couvre un rétrécissement du pénis?
Почему мы не можем просто заказать барбекю и сымпровизировать?
On peut pas faire un barbecue et improviser?
Я могу заказать ужин.
Je peux commander.
И затем заказать у них сендвичи.
Puis tu vas prendre un sandwich.
Вот что мне сделать? Выйти с Геком, заказать такси, или развестись?
Qu'est-ce que je dois faire : sortir avec Guek, appeler le taxi ou divorcer?
- Ни фига он не сможет заказать...
- Il pourra pas le dire... - Pourquoi?
- Прокатная контора готова меня заказать.
L'agence va vouloir ma peau.
Ну никто не говорит, что мы не можем заказать ковер попозже и купить два кресла.
Aucune loi ne dit qu'on ne peut pas acheter le tapis plus tard et prendre deux fauteuils.
Я хотел заказать службу, но все мамины друзья умерли раньше нее.
Je pensais faire célébrer un office, mais tous les amis de Mère sont morts avant elle.
Я хотел бы заказать большую фалафель С пепперони, сосисками и двойной порцией сыра.
Je voudrais un grand falafel avec pepperoni, saucisse, supplément de fromage.
- В смысле, заказать сюда?
Vous voulez manger?
Завтра мы можем заказать тебе кредитную карту.
On va te faire faire une carte.
Заказать ещё еды?
- On commande plus?