Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Заполню

Заполню перевод на французский

107 параллельный перевод
По вашему сигналу я заполню их положительной энергией.
A votre signal, je les inonderai d'énergie positive.
Я заполню вам повестку.
Je vais remplir pour vous le papier requis.
Ѕумаги завтра заполню.
Je m'occuperai de la paperasse demain.
Сегодня ночью я заполню их.
Ce soir, elle sera pleine.
- Я заполню.
- Je vais le remplir.
Или я сам заполню.
Mais je m'en chargerai.
Я заполню, заполню.
Je m'en charge.
Докуривай, а я заполню за тебя.
M. Ezekiel Whitmore, s'il vous plaît.
И трубы заполню силосом.
Des cheminées pleines de fourrage...
Пойду вниз и заполню формы.
Je vais descendre remplir une demande.
Я заполню все сама и не хочу слышать ни одного звука от тебя!
Je vais faire ca à ma manière et toi, ne bronche pas.
Извините, с утра я снова заполню корзину.
J'en mettrai d'autres demain matin.
OK, меня зовут Олив, и я, на основе ваших ответов заполню вашу анкету, затем сравню её с анкетами из нашей базы и найду вам подходящую пару.
OK, moi je suis Olive, et c'est mon job de construire votre profil, et ensuite de le faire correspondre avec une femme inscrite dans ma base de données.
А когда я заполню свою квоту, я отправлю весь корабль домой.
Une fois le quota atteint, je ramène la cargaison.
Отлично, Спенс, я пойду заполню нужные документы... Вы не пожалеете, обещаю.
Spence, je m'avance peut-être un peu, mais...
Заполню побольше анкет для поступления.
Je remplis les papiers d'inscription pour la fac.
Хочешь, я сам заполню?
Tu veux que je le remplisse moi-même?
Заполню дом разными инструментами и приборами
Elles vont bien se casser, il faudra les réparer.
Возможно, я как-нибудь заполню бланки.
Je pourrais peut-être remplir les blancs.
И я заполню до конца. Это особенное число. - Ну так вот.
Je finirai de remplir le reste.
Может, чтобы испытать наше терпение? Если так, я заполню форму в третий раз
Je ne sais pas, pour tester notre patience, parce que si c'est comme ça, je le remplis pour la troisième fois et tout va bien.
Я его заполню!
Je remplirai ce trou sans fond.
Вы были заражены, если не так и ты стоишь тут, я заполню дату в твоё заявление.
Vous avez été infecté, parce que si vous restez là à me dire que vous ne l'avez pas été, je mets une date sur votre lettre de démission.
Я заполню карты и сделаю анализы и буду приглядывать за ней, если это нормально.
Je vais mettre à jours les dossiers et m'occuper des prélèvements et garder un oeil sur elle, si ça vous convient.
- Может я лучше я заполню несколько карт?
- Je peux m'occuper des dossiers?
Просто дайте мне немного времени, и я заполню пробелы.
Laissez-moi un peu de temps... que je remplisse les blancs.
Заполню заявку...
Je remplirai un formulaire de demande...
Я заполню твои, Джимми.
Je vais chercher le tien, Jimmy.
Теперь я заполню... - Что там сзади происходит?
Je n'ai plus de... – Que se passe-t-il derrière?
Заполню ее буквами!
Je vais le remplir avec les lettres de alphabet!
Я заполню прямо тут, если вы не против.
Je vais le remplir ici. Je crois que j'ai un stylo.
С другой стороны, лучше я возьму эту бумажку и заполню дома.
Finalement, je vais remplir ce petit questionnaire à la maison.
Окей, я пока заполню бумаги для выписки.
Je vais chercher ton autorisation de sortie.
Позже я всё заполню.
Et je remplirai les blancs ensuite.
Эй, как думаешь, может я заполню тот чек от твоего имени?
Penses-tu que tu pourrais me donner ce chèque?
Я заполню это.
Je remplirai.
" то € заполню за € вление на поступление в колледж, на инженера-механика.
Que je vais compléter quelques candidatures d'université, ingénieur en mécanique.
Пойду заполню бумаги о вашем приеме.
Je vais faire vos papiers d'admission.
Начинай подготовку, а я заполню документы о переводе.
Je vous remettrai la demande de transfert dans une heure.
Вы создаете разговорный вакуум. Вам кажется, что из чувства вины белого либерала, я его заполню пустым трепом и банальностями, практически полностью лишенными смысловых акцентов и связности, что уведет нас от того, о чем мы должны сейчас говорить.
Vous créez un vide dans la conversation que ma culpabilité de Blanche libérale voudra remplir avec des banalités idiotes sans ponctuation ni grammaire cohérente, me faisant dévier du sujet initial, à savoir :
Хорошо, смотрите, я заполню заявление, вы подпишите его и таким образом задокументируем все это, хорошо?
Bon, je vais remplir ça, et vous allez signer, qu'on puisse alimenter le dossier.
Теперь я заполню брюшную полость горячим хим. раствором.
Et là je vais noyer l'abdomen avec la chimio réchauffée.
Здорово. Я заполню заказ.
- Parfait, je passe la commande.
Я собираюсь поговорить с постоянными учениками Смитсона - и их родителями, заполню пробелы.
Je vais parler aux élèves de Smithson et aux parents
Разве у нее есть время оперировать бесплатно? Я заполню за вас график на следующую неделю, если хотите.
Je vous programmerai vos opérations toute la semaine prochaine, si vous voulez.
Можно, я сама заполню?
Tu sais que j'adore faire l'enregistrement à l'hôtel.
Я заполню формуляр
Je l'ai oubliée chez moi.
- Пойду, бумаги заполню.
Je vais chercher les papiers.
Я заполню анкеты.
Je remplirai les imprimés.
Я заполню документы.
Je dois remplir les papiers.
Я пойду заполню бумаги.
Je remplis papier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]