Запрещённые перевод на французский
93 параллельный перевод
Так Голландия стала ведущим издателем и продавцом книг в Европе, переводя работы с других языков, и печатая книги, запрещённые везде.
La Hollande devient le plus grand éditeur de livres d'Europe. Elle traduit certains travaux... et imprime des ouvrages interdits ailleurs.
Токсикологическое сканирование показывает,... что субъект принимал разно - образные запрещённые вещества присутствуют следы "праха", морфозина и других веществ, но в количествах, недостаточных для летального исхода.
Les scanners indiquent que le sujet consommait des drogues. Des traces de Dust, de morphine et autres... mais en quantité insuffisante pour entraîner la mort.
Она хотя бы встречается со мной не для того чтоб попасть на запрещённые по возрасту фильмы.
Elle ne sort pas avec moi... pour voir des films X.
Приземлился рейс из Торонто, и там нашли запрещённые препараты без разрешения.
Sur le Toronto, un type avec des médicaments illégaux.
Не показывай запрещённые каналы! Хорошо!
Ne mets pas les chaînes interdites.
Я же говорил тебе - не показывать запрещённые каналы!
Pas les chaînes interdites! Change!
Что... запрещённые и ужасные. Я... Я не думаю
Euh... disons... bizarres et effrayantes.
Книгопечатники оказались преследуемыми, если они печатали запрещённые тексты.
Les imprimeurs furent chassés s'ils imprimaient les textes interdits.
У некоторых печатников были тайники в стенах чтобы печатая запрещённые материалы они могли быстро спрятать их.
Certains imprimeurs s'installaient dans des recoins obscurs s'ils imprimaient du matériel subversif ils pouvaient cacher leur presse assez vite.
А разве мне нужны запрещённые приёмчики?
Tu me vois le frapper par-derrière?
Лгать, где ты был, приносить запрещённые предметы с поля боя.
Mentir sur là où vous étiez, ramener des objets interdits du front...
Чтобы сказали, что ты продаёшь запрещённые пищевые продукты?
Qu'on dise que tu vends au public des nourritures interdites?
Мы предполагаем, что Вы храните запрещённые вещества.
On a des raisons de croire que vous détenez une substance illicite.
В их список входят запрещённые препараты?
Ça englobe des ordonnances médicales?
Запрещённые клюшки.
Drivers conformes, drivers non conformes.
Оу, запрещённые книги!
Ooh, livres interdits!
запрещенные комендатурой, что карается смертной казнью.
"Je.. ".. soussignée.. ".. reconnais..
учитель читал мне книги, запрещенные в Бостоне ;
Un précepteur spécial pour me lire des livres censurés.
Мы продаем запрещенные объекты из мест, куда не ступала нога человека.
- Des objets interdits venant d'endroits où personne n'ose aller.
Играют запрещенные мелодии на запрещенных волынках.
Ils jouent des airs interdits à la cornemuse.
- Запрещенные каналы?
Une chaîne interdite?
Просто скажу, что в нем запрещенные наркотики.
Disons juste qu'il y a des drogues illégales dans ce sac...
А что вы подумали? Запрещенные наркотики?
Qu'est-ce que vous croyiez que c'était?
А ты мне тут будешь лабать запрещенные песенки?
Tu vas m'abrutir avec tes airs proscrits!
Запрещенные вещества, о которых мне нужно знать?
Détenez-vous des substances illégales?
У вас есть запрещенные вещества?
possession de substances illégales.
Он испытывал на пациентах методы воздействия, запрещенные еще в 70-х годах.
Il utilisait une modification de comportement, interdite en 1970.
И он принимает наркотики, запрещенные сегунатом.
Et il consomme des substances interdites par le shogunat.
Здесь информация обо всех людях в штате подключавшихся к сети за последние 3 месяца и заходивших на запрещенные порно-сайты.
La liste de tous les gens de l'État qui se sont connectés depuis 6 mois sur un site porno illégal.
Ты когда-нибудь употреблял запрещенные препараты?
As-tu déjà consommé de la drogue?
Основываясь на недавних событиях, должно быть предельно ясно, что есть причина, по которой некоторые плоды запрещенные.
D'après les événements récents, tu devrais avoir compris que certains fruits sont interdits pour une bonne raison.
Может быть запрещенные приемы.
On veut les tactiques, les coups illégaux.
У вас есть запрещенные препараты?
Vous vous trimballez avec des substance illégales?
На запрещенные наркотики, но эти тесты ограничены.
Uniquement contre les drogues illégales.
Запрещенные детари?
- Pas dans le kit?
Да, "запрещенные желания и земные страсти".
"Désirs interdits et besoins terrestres."
Я получила анонимные сведения от кое-кого, кто хочет встретиться со мной здесь, чтобы обсудить запрещенные кукурузные колечки Hot Cheetos.
Un homme mystérieux veut me rencontrer pour me parler d'un trafic de curly.
Запрещенные законом винокуренные заводы повсюду.
La distillation illégale.
Хочешь применить запрещенные приемы?
Vous voulez la guerre?
Импортирующий запрещенные товары?
- De produits illégaux?
Импортирующий запрещенные товары?
Qui importe... des produits illégaux?
- Я - импортер. Импортирующий запрещенные товары?
- De produits illégaux?
- Вы когда-либо принимали запрещенные препараты?
Avez-vous déjà pris des drogues illégales?
- Вы принимали запрещенные препараты с тех пор, как работаете на ЦРУ?
En avez-vous consommé depuis votre entrée à la CIA?
Полисиаловые кислоты, органофосфаты, полихродифенилы, запрещенные 20 лет назад.
Acides polysialiques, OP, PCB, tous interdits depuis 20 ans.
Запрещенные наркотики. Какая-то кислота.
Des drogues, de l'acide.
Посмотри на себя, ты знаешь, как можно попасть в запрещенные места и ты одета в короткое платье, которое очень тебе идет.
- Regarde toi, faisant l'adulte et trouvant comment entrer furtivement quelque part, portant une robe courte et agissant comme tel. Je suis si fière de toi.
Мы перехватили запрещенные переговоры между ней и этим человеком, он работает посредником для "Хезболла".
Nous avons intercepté des communications non autorisées entre elle et cet homme, un intermédiaire du Hezbollah.
И делает запрещенные повороты.
Faisant des demi-tour interdit.
А ты только запрещенные книги читаешь?
- Tu ne lis que les livres interdits?
Нет, не только запрещенные...
- Pas que ça. Mais, tu sais...