Знали ли вы перевод на французский
161 параллельный перевод
Знали ли вы кого-нибудь когда-либо где-нибудь по имени Харви?
Avez-vous déjà rencontré quelqu'un qui s'appelait Harvey?
Мисс Маккензи, знали ли вы, что мистер Воул был женат?
Mlle McKenzie, saviez-vous que Léonard Vole était marié?
Мисс Маккензи, знали ли вы, как миссис Френч распорядилась своими деньгами?
Connaissiez-vous les dispositions testamentaires de Mme French?
- Интересно... Интересно, знали ли Вы моего отца, профессора Льюиса? - A...
Je me demande... si vous aviez connu mon père le Professeur Lewis...
Знали ли вы того человека по имени Слоун, здешнего пациента, которого убили ножом на кухне?
Saviez-vous qu'un patient, Sloan, a été tué avec un couteau?
Позвольте сначала спросить, не знали ли вы о существовании данного журнала?
si tu connais l'existence de cette revue...
Но знали ли вы симбионта в этом человеке?
Mais connaissiez-vous le symbiote à l'intérieur de l'homme?
Знали ли Вы, что Вы порождаете?
Comment pouviez-vous imaginer ce que vous alliez déclencher?
Не знаю, знали ли Вы об этом.
Je sais pas si vous le saviez C'est la routine
У вас нет неопровержимых данных перед этим залом суда, что моя клиентка когда она произносила свою клятву, я имею в виду, в тот момент, когда она давала ее во время свадебной церемонии знали ли вы, что моя клиентка в этот определенный момент не хотела иметь детей?
M. Bennett, pouvez-vous être sûr, objectivement... devant la cour de justice, que ma cliente... en vous prêtant serment, en cet instant précis...
- Cи Джей, знали ли вы, что в вечернем радиошоу доктор Гриффит будет критиковать политику администрации в отношении наркотиков?
Le Dr Griffith a critiqué la politique du gouvernement sur la drogue.
Знали ли вы о взносе?
Etiez-vous au courant de ce don?
Знали ли вы, кто это сделал?
Vous saviez qui l'était?
"Знали ли вы покойного?"
"Est-ce que vous connaissiez la défunte?"
А чем это вы здесь занимаетесь? Ну-ка, гости. Знали ли вы, что эти две дыры символизируют солнце и луну?
Chers visiteurs, ces ouïes représentent la Lune et le Soleil, le saviez-vous?
Знали ли вы, что говорит этот символ о том, что звуки бивы - это мелодия звёзд?
Et saviez-vous que le biwa reproduit les sonorités des étoiles dans le ciel?
( Бива - японская лютня ) Знали ли вы, что просто побренчав на ней, можно заставить звёзды падать с небес?
En faisant chanter ce biwa, vous pouvez appeler les étoiles qui brillent dans la nuit.
Знали ли вы, что закон 1967 года о возрастной дискриминации запрещает возрастную дискриминацию по отношению к служащим в возрасте 40 лет и старше?
Vous saviez... que la loi de 1967 sur le travail et la discrimination selon l'âge interdit la discrimination selon l'âge au travail, et impose le respect des quarantenaires ou plus?
Знали ли вы официально тогда, о новом прмененении газа "Циклон Б" и его действии?
Vous étiez au courant des essais de gazage au zyklon B?
Например, знали ли вы, что он фриттатаист мирового класса?
Par exemple, est-ce que tu savais qu'il a un niveau mondial de free-tataiste
Знали ли вы что раньше, Фамилия Шодди была Покельмахер?
Schadenfreude a toujours dit être issu d'une famille de scientifiques. Eh bien, il ment!
Знали ли вы, что предпочтительным методом наказания за предательство было повешение, потрошение и четвертование.
Saviez-vous que pour punir les traîtres, la méthode préférée était de pendre, d'éviscérer et d'écarteler.
Ещё он приказал вам описать все препятствия к этому браку, и знали ли вы о них, когда подготавливали его.
Il vous demande aussi de décrire les obstacles au mariage, et pourquoi, bien que les ayant eu à connaissance vous l'ayez quand même organisé.
Знали ли Вы, что у Мерлин Монро было 6 пальцев на одной ноге?
Saviez-vous que... Marilyn Monroe avait six orteils à un pied?
Знали ли вы, что Алекс и Анжела оба также имели трасты?
Saviez-vous qu'Alex et Angela ont aussi des fiduciaires?
Знали ли вы, что все четыре жертвы снайпера
Saviez-vous que les quatre victimes
Не правда ли, вы вашего дядю не знали?
Je crois que vous connaissiez peu votre oncle?
Нам было интересно, знали ли Вы ее.
Nous nous demandions si vous la connaissiez.
Совсем ничего. Как вы вообще можете спрашивать, знали ли мы о том, что там творилось?
Comment pouvez-vous nous poser une question pareille?
Вы знали этих людей, не так ли?
Vous connaissiez ces hommes, n'est-ce pas?
Вы же не знали, сработает ли это. Нет.
Mais vous ne saviez pas que ça marcherait.
Вы знали, что вы носитель, не так ли? - Нет!
Vous saviez que vous étiez porteur.
Чтобы вы знали, я покупаю это, чтобы смешивать коктейли.
Pour votre gouverne, je l'achète pour remuer les cocktails.
Но вы не знали бы о том, что не так ли?
Mais qu'en savez-vous, hein?
Вы знали это, не правда ли?
Vous le saviez, n'est-ce pas?
Вы знали, не так ли?
Vous saviez, n'est-ce pas?
Вы все это время знали, что так и выйдет, не так ли?
Vous saviez ce qui se passait depuis le début, n'est-ce pas?
Вы его знали, не так ли?
Vous le connaissiez, n'est-ce pas?
Вы знали, кем Адриан Конрад был, не так ли?
Vous saviez qui était Adrian Conrad.
Первый : знали-ли вы что там были ядерные боеголовки? Number one : did you know the nuclear warheads were there?
Saviez-vous que les ogives nucléaires étaient là?
Я не знаю. Вы хоть знали устойчив ли суперсолдат к подобному оружию в реальности?
Avez-vous déjà vu un super-soldat résister à une telle arme dans la réalité?
Вы вряд ли ее знали.
Ça ne vous dirait rien.
Но Вы ведь всё это и так знали, не так ли?
Mais je ne vous apprends rien, là. Non?
Вы знали, что это случится, не так ли?
Vous saviez que ça allait arriver, n'est-ce pas?
Вы не знали, что Лекс работал с сенатором Бёрком, не так ли?
Vous ne saviez pas que Lex travaillait avec le sénateur Burke, n'est-ce pas?
Да, вы знали, у доктора Вэлтона был роман с доктором Бейли.
Vous saviez que le Dr Welton couchait avec le Dr Bailey.
Эту часть семейной истории Вы не знали, не так ли, Кэв?
Vous connaissiez pas cette partie de l'histoire, hein, Kev?
Просто, чтобы вы знали, Разве ты не думаю, что мы действительно собираемся Мало чести нашего соглашения, не так ли?
Nous voulions dire, vous ne pensiez pas que nous allions réellement honorer notre petit arrangement, si?
Доктор Лайтман, вы сможете узнать у Бланта, сделал ли он все это, чтобы мы знали безопасно ли туда спускать наших людей?
Dr Lightman, pouvez-vous trouver s'il l'a fait, qu'on voie si on peut les sortir?
Не знаю, знали ли вы об этом.
Tu le savais?
И вы знали, не так ли?
Mais tu le savais déjà, hein?
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76