Иголки перевод на французский
157 параллельный перевод
Отдайте мое тело на опыты. Мои тело так изранено, как если бы в него были воткнуты иголки.
Donnez mon corps à la Recherche.
Знаете, иголки, нитки, труха.
Des aiguilles, du fil, de la sciure.
Там нитки и иголки.
Il y a probablement des seringues et des sutures.
Нитки и иголки.
Des seringues et des sutures!
- Дайте нитки и иголки.
- Plus de fil et de grandes aiguilles.
Еще не хватала этой иголки в заднице!
Ça me fait mal au cul.
Марихуана, колёсики, кокаин. Валиум, желтая дурь, красная дурь, инструменты, иголки, шприцы - всё!
Des joints de marijuana, des pilules, du Quaalude, du valium, des jaunes, des rouges, de la cocaïne, des seringues.
Сделал это из пробки и иголки?
Vous avez fait ça?
Нет, без тебя у меня не было бы иголки.
Sans toi, je n'aurais pas d'aiguille.
Возможно, вы помните меня по таким фильмам, как "Сдайте на иголки ваш крейсер"
Vous avez dû me voir dans ces vidéos éducatives : Protégez votre cuirassé des mites ou bien Economisez en creusant votre tombe.
В ней полно сюрпризов. Стоит откусить кусок, как тебе в язьiк вонзаются иголки, которьiми тьi начинаешь давиться.
Il y a qu'un probléme, c'est que, quand tu en prends une bouchée, elle t'étouffe.
но даже она не втыкала в Ребенка иголки!
même elle, pourtant, n'enfonçait pas des épingles dans la peau de l'Enfant.
Итак, если ты не расскажешь мне все, что я хочу знать, иголки станут меньшей из твоих проблем.
Si vous ne parlez pas, vous ne tarderez pas à regretter les piqûres.
Я решил заварить сосновые иголки.
J'ai utilisé des aiguilles de pin.
Мне не нужны иголки!
Pas de piqûres!
Она ложится, раздвинув ноги, спина вогнута... а торчавшие до этого иголки - прижаты.
Elle s'allonge, pattes arriére écartées. Son dos se courbe et ses piquants s'aplatissent.
В вашем печенье могут быть иголки или бритвенные лезвия.
Vos cookies contiennent peut-être des aiguilles | ou des lames de rasoir à l'intérieur
Ни за что не признаюсь, даже если ты будешь мне загонять иголки под ногти!
Jamais. Mets-moi des aiguilles sous les ongles.
Иголки в сторону, Сара.
Jetez l'aiguille, Sara.
Да я бы лучше засунула себе горячие иголки себе под ногти, чем снова нарисовать картину.
Je préférerais encore m'arracher les ongles.
Я все еще втыкаю иголки в куколку Ларри но я приняла это.
Je plante toujours des aiguilles dans ma poupée Larry... mais j'ai compris.
Иголки. Гадость.
- Les piqûres.
Все зависит от иголки.
Plus ou moins.
Мы бы перебирали тысячи линий кода, как поиск иголки в стоге сена.
C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin.
Лейтенант, у меня было ощущение, что будучи принудительно направленным в некую дыру, на краю света... ради поиска иголки в стоге сена... ветеран полиции с моими возможностями и талантом... может надеть все, что пожелает.
Lieutenant, il m'a semblé que lorsqu'il était muté contre sa volonté sur une affaire de drogue qui sent l'réchauffé et dont personne n'a rien à foutre dans l'secteur comme si c'était une balle perdue, un vétéran d'la police capable et talentueux pouvait porter c'qui lui faisait plaisir.
Дайте мне две больших внутривенных иголки и введите ему физиораствор.
Donnez-moi 2 grosses pinces et une dose de lactate de calcium. Dr.
Но прямо сейчас мне надо поспать Мне потребуется большее, чем эти идиотские иголки.
J'ai prévu d'arrêter, mais là, tout de suite, il faut que je dorme et il me faudra plus que quelques aiguilles grotesques.
Это будет поиск иголки...
Ce serait comme chercher une aiguille...
Нет, не иголки, чего-то меньше иголки в стогу сена... причем не зная, на верном ли поле находишься.
Non, quelque chose de plus petit qu " une aiguille dans une botte de foin, sans mìme savoir si on est dans le bon champ.
Это похоже на поиск иголки в стоге сена.
Autant chercher une aiguille...
Засунь себе куда-нибудь иголки, или мы попросим молодежь помочь тебе покататься.
Avec des petites lames. Ou on peut demander aux jeunes de t'aider à patiner.
они работают с тонкими острыми штуками. Иголки?
Le truc avec les instruments... pointus.
Как это вообще в голову может прийти - в руку себе иголки тыкать?
Se planter une aiguille dans le bras, c'est pas normal.
Знаете, эти шприцы, иголки.
- Les jambes molles.
У него иголки ядовитые.
Je me sens mal.
Вы подумали, что мне просто нравится смотреть на людей, которым в спины втыкают иголки? Нет.
Vous pensiez que j'aimais juste regarder les gens se faire piquer dans le dos?
Бактерии, высота, змеи, молоко, иголки, риск.
Microbes, l'altitude, serpents, le lait, les aiguilles, le risque.
Ты что-то сказал про иголки.
Tu as parlé d'aiguilles.
Я не очень-то люблю иголки.
Je suis pas un grand fan des aiguilles.
Иголки.
Les aiguilles.
Я ничего не чувствую... кроме глупого... позволения симпотичному мальчику-хиппи втыкать в мое лицо иголки
Je ne sens rien... À part me sentir stupide... d'avoir laissé un mignon garçon hippie me mettre des aiguilles partout.
Да, и - и в эти тесты будут включены, скажем, ну я не знаю, иголки или возможно какие-нибудь анализы?
Est-ce que ces examens sont pratiqués à l'aide de sondes, d'aiguilles ou d'autres instruments intrusifs?
Я мог услышать падение иголки за сотни километров.
Je pouvais... entendre une épingle tomber à des kilomètres.
Милая,.. ... неси иголки.
Mon bébé... apporte tes seringues.
Я просто не хотела, чтобы они упрятали Рекса.. за решетку Чтобы в него втыкали иголки люди Лестера
Ça m'embêtait de voir Rex... enfermé, trituré, et maltraité par les gens de Lester.
Полное обследование будет похоже на поиск иголки в стоге сена.
Commencer les tests maintenant, c'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin.
Будем надеяться, иголки выросли так же быстро, как он заболел, и мы сможем найти их.
Prions pour que les aiguilles aient grossi et qu'on les trouve.
Мы будим тебя каждый год и втыкаем в тебя иголки.
On te réveille une fois par an pour te percer d'aiguilles.
Кому-то не очень нравится иголки.
Quelqu'un n'aime vraiment pas les aiguilles.
Ты втыкала иголки себе в кожу.
On plante des aiguilles dans la peau.
Только не иголки.
Non, pas d'aiguilles!