Иголкой перевод на французский
44 параллельный перевод
Возьми дольку чеснока - продень через неё нитку с иголкой пять или шесть раз.
Prenez une gousse d'ail et... hachez-la 5 ou 6 fois.
-'ранк, у теб € есть нитка с иголкой?
Oui. Fraenk, l'aiguille et le fil?
Волшебница, с иголкой.
C'est une magicienne des aiguilles.
Мне придется проверить Вас иголкой.
Je dois faire un test avec quelques aiguilles.
Я собиралась, но тут вошел мужик с иголкой
Je sais, et j'allais le faire!
- А если сравнить с иголкой под ногтем?
- Plus qu'une aiguille sous l'ongle?
Как только он начнет выделываться, я ткну его иголкой, и он заткнется.
Comme ça, s'il se tient pas à carreau, je le piquerais avec une épingle et il la bouclerait.
- Ой! - О, прости. Я уколол тебя иголкой в зад?
Je m'excuse, mon épingle aurait dû éviter ton cul?
Я уколола иголкой палец, так я нервничала! Она завязала мне его своим платком.
Je me suis cassé une aiguille dans le doigt, j'étais si nerveuse et elle a bandé ma main, avec son propre mouchoir.
Придется спороть метки иголкой.
Il faudra ôter les marques avec une aiguille. Et nous...
А потом под лопатку... как уколол как игол... иголкой а потом, как я наклонилась...
- Il m'a fait mal. Mon épaule fait mal. Il m'a poignardé sous l'épaule.
Ваша теория в том, что он может говорить только с иголкой в спине или...
D'après toi, il ne parle qu'avec une aiguille plantée...
Большинство людей не испытывают оргазма, если в них тыкают иголкой.
Peu de gens ont un orgasme avec une aiguille.
Так что, либо мы выясним, чем вызвано скопление крови вокруг сердца, либо я до конца жизни буду повсюду ходить за ней с иголкой в руках. ЭКГ чистая.
Soit on trouve d'où vient le sang qui comprime son cœur, soit je ne la quitte plus.
Потеря чувствительности пальцев на руках и ногах? Знаешь, как иголкой проверяют, отнялась ли нога. Вот только тут это постоянно.
Tu sens les extrémités de tes doigts et orteils, comme des aiguilles quand ton pied est endormi, mais en permanence?
Нитка с иголкой тут не помогут.
Ce mouchoir ne le fixera pas.
Можно проткнуть ее иголкой?
Je peux le faire avec une aiguille?
Я царапну кожу иголкой с разными наборами микробов. Это безвредно.
Je vais vous piquer avec des aiguilles infectées par des microbes bénins.
Ты выглядишь очень мило с иголкой и ниткой...
Je te trouve très mignonne avec ton fil et ton aiguille.
Не царапай меня с иголкой в руке!
Ne pique pas avec une aiguille.
Пришел еще в меня иголкой тыкать?
Vous venez me poignarder?
Я люблю пользоваться мелким оружием... иголкой, ручкой, мелким шрифтом в документе.
J'aime les petites armes, vous voyez- - l'aiguille le stylo, le point intérressant d'une histoire
Находится маленький человек с иголкой, и дырочка рушит всю империю.
Un gars anodin avec un fil et une aiguille vous détruit un empire.
Я укололась иголкой Квинна, и испортила все.
J'ai pris une seringue de Quinn, et j'ai merdé.
А где сейчас эта Голди с иголкой и ниткой?
Maintenant, où est Goldie avec une aiguille et un fil?
Ах, Агнесса, уколола меня иголкой.
Agnès m'a piquée avec une aiguille.
- Это было до того, как ты начал тыкать иголкой в сердце.
- C'était avant que tu ne commences à parler de mettre des aiguilles dans les cœurs.
Ты неочень уж хорошо орудуешь ниткой и иголкой.
Tu n'es pas si doué avec du fil et une aiguille. Allez.
Что ж, похоже, проблема в том, что мэр просто порвал тебя на кусочки, а я не дружу с ниткой и иголкой.
On dirait que le problème que le maire vient de vous demander de raccommoder est un nouveau, dont le maire vient de vous faire part est un nouveau, et je suis nulle avec une aiguille et un fil.
Им придется воспользоваться... большой иголкой.
mais ils doivent utiliser une grosse aiguille.
Я был в порядке, а потом эта кукла с иголкой в голове вновь появилась.
J'allais bien, et cette poupée avec une aiguille dans la tête est revenu.
- Иголкой пользоваться умеешь?
- Tu sais y faire en couture?
Иголкой?
Des aiguilles?
Я бы не хотел, чтоб моё лицо зашили иголкой из отеля, но...
Je préfère pas utiliser un kit de couture sur mon visage, mais...
И как говорит мама и ее народная примета с кручением нитки с иголкой над животом, это мальчик.
Selon ma mère et son vieux monde, si une aiguille et un fil font le tour du ventre, c'est un garçon.
Нитка с иголкой, как и просил.
Fil et aiguille comme demandé.
Нужна нитка с иголкой.
On a besoin d'une aiguille et de fil.
Мне не будет больно с любой иголкой.
Ça ne va pas faire moins mal avec une aiguille dedans.
Ребята, она зашила рану обыкновенной ниткой с иголкой.
Et, les gars, elle s'est recousue avec une aiguille et un fil.
Потому что с того момента, как вы ткнули меня иголкой, у меня сердце так и колотится.
Depuis que vous m'avez piqué avec cette aiguille mon cœur bat très vite.
- Смотри, хочу ушить здесь... но иголкой слишком твердо...
Pour quoi faire? Écoute-moi... A chaque fois que j'enfonce l'aiguille...
Ты прям Эдвард Секстон с этими иголкой и ниткой.
Tu ressembles à Edward Sexton avec cette aiguille et ce fil.
Чёрт / У меня нет ниток с иголкой.
Oh, merde. Je n'ai pas de kit de couture.
Сначала малаец с ножом, а потом американец с иголкой.
Un Malaisien avec son couteau, puis un Américain avec ses aiguilles.