Иголку перевод на французский
196 параллельный перевод
Могу я Вас кое о чем попросить? Иголку?
Je vais vous demander une chose.
Я пытаюсь вдеть нитку в иголку кувалдой.
J'enfile une aiguille avec un marteau.
Tы с таким гордым видом держишь в руках иголку.
Ne vous donnez pas tant d'airs...
Передай мне иголку. Здесь нужна другая нитка.
Tonina, passe-moi l'aiguille!
Держи иголку как следует.
Prends bien l'aiguille.
Ты должна держать иголку вот так, видишь?
Regarde on prend l'aiguille comme ça. Tu vois?
Чтобы найти иголку в этом стоге сена, нужны целенаправленные систематические поиски.
Trouver la bonne planète... exige une recherche scrupuleuse et méthodique.
Ищу иголку и ниткой.
je cherche un bouton de veste.
- Только вдену нитку в иголку...
- Je tire un fil...
- Деликатное предприятие! - Словно искать иголку в стоге сена
Parfois c'est pire que de chercher une chenille sur un damier.
Как искать иголку в стоге сена.
Capitaine, nous avons reçu une étude très détaillée de Ligon II.
- Иголку в стоге сена.
- Une aiguille dans le foin.
- Можешь достать мне иголку?
Tu peux m'avoir une aiguille à coudre?
Моя девушка воткнула иголку, я упал в обморок и ударился подбородком о туалет.
Je suis tombé dans les pommes, et j'ai heurté la chasse d'eau.
Я понимаю это... Но вы ищете иголку в стоге сена.
Vous cherchez une aiguille dans une botte de foin.
Ты слышал про иголку в стоге сена?
L'aiguille dans la meule de foin, tu connais?
Дай мне иголку с ниткой. И перекись.
Donnez-moi du fil et une aiguille, de l'eau oxygénée.
Да, я думаю, что я Статуя Свободы, а у тебя член с иголку.
Ouais. Je suis Miss Monde et t'as une queue de souris.
Ты можешь подумать, что я придираюсь, если я скажу, что пытаться найти здесь нечто с изображением ангела это как пытаться найти иголку в..
Me trouverais-tu pointilleux si je te faisais remarquer que chercher quelque chose avec un ange dessus ici, c'est comme chercher une aiguille dans...
"И в следующий раз...". "Примените иголку побольше".
La prochaine fois... utilise une plus grande aiguille.
Как иголку в стоге сена.
Autant chercher une aiguille dans une "botte d'aiguilles".
Вы ищете иголку в стоге сена.
C'est comme chercher une aiguille dans une meule de foin.
Просто искала иголку с ниткой, чтобы зашить лифчик.
Je cherchais du fil pour ma bretelle.
Будто иголку в стоге сена.
Une aiguille dans une meule de foin
Величиной с иголку.
Style vermisseau.
Вести процесс утверждения это все равно, что продеть нитку в иголку.
L'approbation est une opération très délicate.
Я вколол иголку тебе в шею.
Une aiguille dans la nuque.
Если вы воткнёте в землю маленькую иголку, то зёрнышко риса, упавшее с неба, может попасть на её кончик.
Mettez une petite aiguille quelque part sur Terre, Et laissez tomber un grain de blé du ciel.
Парни, Джиллетт должен пройти как нить в иголку.
Ecoutez, Gillette est un dur à cuire.
Это все равно что искать иголку в стоге сена.
Comme chercher une épingle dans une meule de foins.
Я не буду втыкать иголку в свой глаз, это не в моем стиле.
Je cracherai pas.
Это все равно, что искать иголку в стоге сена.
Ils peuvent être n'importe où.
Еще раз назовешь "деточкой", всажу тебе иголку прямо между наглых пЫкалок.
Tu m'appelles encore une fois "petite fille" et je te foutrai cette putain de flèche dans l'œil.
Забирай свою иголку, свою модненькую молитву, и не забуть вытащить лунный свет из волос.
Prends tes piqûres Et tes prières Et retire ta chevelure de la lumière
Похоже, ищем иголку в стогу сена.
C'est comme chercher une aiguille dans une meule de foin.
- Если она в этом чертовом лагере, ее найти так же просто, как иголку в стоге сена.
Si elle est dans ce fichu Hooverville, elle est une aiguille dans une meule de foin.
Иголку?
Une aiguille?
Если ты считаешь, что я прав, прикажи мне воткнуть иголку ей в мозг.
Si vous pensez que j'ai raison, ordonnez-moi de planter une aiguille dans son cerveau.
- Тронешь хоть иголку на сосне... -... заставлю сделать такое!
Touche une aiguille et je te déscotche la tête!
В следующий раз, когда тебе нужно будет отвлечься от мыслей о ней, воткни иголку себе в глаз.
La prochaine fois que tu veux te changer les idées, plante-toi une aiguille dans l'oeil.
Теперь, идите, воткните иголку в её ого-го и найдите рак.
Allez planter une aiguille dans son Hou-hou.
Братец, я только что нашла эту долбаную иголку!
Frérot, je viens de trouver la putain d'aiguille!
Я не знаю, что произойдёт, когда мы воткнём иголку в её печень.
J'ignore ce qui arrivera quand on plantera une aiguille dans son foie.
Вы воткнули мне иголку в мозг, и через 10 секунд я ослеп!
Vous mettez une aiguille dans mon cerveau et puis je suis aveugle!
Идите и воткните ему иголку в голову. Если обнаружите жидкость, значит я прав, и у нас по-прежнему нет ответа.
Si vous aspirez du liquide, j'ai raison et on n'a répondu à rien.
Если мы воткнем в него еще одну иголку - у него будет кровоизлияние.
Il fera une hémorragie.
Это все равно, что искать иголку в стоге сена. В каждом городе в Америке есть улица Рузвельта.
Y a plein de villes en Amérique avec une rue "Roosevelt".
Поищи иголку.
Recouds-moi les boutons.
Конечно, если только вы не в джампере пытаетесь найти иголку в стогу сена...
Bien sûr, sauf quand on est dans un Jumper à chercher une aiguille dans une botte de foin.
- Но это как найти иголку в стоге сена.
C'est comme trouver une aiguille dans une botte de foin.
Мы могли бы найти иголку, но вот разыскать стог сена – та еще задача...
Ecoute, Loretta, je peux même pas m'imaginer en train de brouter un minou.