Игра закончена перевод на французский
123 параллельный перевод
Игра закончена.
Désolé, la partie est finie.
Нет, лишь удовлетворение, что все прошло как надо. Формально, о каких козырях может идти речь? Игра закончена.
Non, disons, que vous m'avez donné la satisfaction d'avoir eu une juste intuition, mais du point de vue technique on ne peut plus parler d'avantages.
Осторожно. Игра закончена.
La partie est terminée.
Игра закончена.
Je ne joue plus.
Игра закончена.
L'opération est terminée.
Для Хёршайзера игра закончена.
C'est la fin pour Hirscheiser.
Игровой автомат : Игра закончена.
Vous avez perdu.
- Как понять, что игра закончена?
- Comment ça s'arrête?
Игра закончена. Не совсем.
- La partie est finie?
- Игра закончена.
- Mon fric.
Игра закончена!
Le jeu est fini!
Игра закончена.
Bingo.
Игра закончена.
Game over.
Ранишь одного из них и твоя игра закончена
Touchez en un et la partie est finie il n'y a aucune limite de temps.
Девочки, вы это видели? Как вам это? Игра закончена.
- Les filles, vous avez vu?
Когда президент Соединенных Штатов убивает вашу историю, все. Игра закончена.
Quand le président des Etats-Unis étouffe ton histoire, c'en est fini.
Игра закончена.
Le jeu est terminé
Фактически, игра закончена.
En fait, le jeu est terminé.
— Игра закончена.
- Fini de jouer.
Да. Легко предсказать счет когда игра закончена.
Facile de prédire le score quand la partie est finie.
Ладно, игра закончена.
C'est bon. J'arrête de jouer.
Игра закончена. 8-2 в 17 : 32 Восточного времени.
Partie terminée sur un 8-2 à 17h32 EST.
Всё, игра закончена.
Le jeu est fini.
Потому, что игра закончена, и ты проиграла.
Car le jeu est fini, et tu as perdu.
- Игра закончена!
La partie est finie!
Игра закончена, Джек.
La partie est finie.
Все внутрь! Игра закончена.
On rentre, la partie est finie.
Игра закончена.
C'est mort.
Игра закончена, народ!
Le match est fini, les amis.
Игра закончена!
Game over!
И всё. Игра закончена. Нам всем крышка.
Et pour nous, ce sera "Game Over".
Хватит, игра закончена.
maintenant, j'ai assez ri, Larbi... t'entends, j'ai assez ri!
После того, как сложная игра в межпланетный бильярд была закончена, по предположению Великовского, данная комета встала на стабильную, почти правильную круговую орбиту и стала
Après un jeu compliqué... une partie de billard interplanétaire... Velikovsky explique que sa comète... suit une orbite fixe, pratiquement circulaire... et devient... la planète Vénus... qui, soutient-il, n'existait pas auparavant.
Игра не закончена.
La partie n'est pas jouée, Lao.
- Игра не закончена. Неинтересно, если женщина, тут же опрокидьiвается на спину.
Ce serait pas drôle si elle s'affalait ici les jambes en l'air!
Игра закончена.
Le match est fini, et Strawberry n'a rien vu.
Джош, игра еще не закончена.
- Et bien, le jeu n'est pas encore fini.
Пойдем, Джо. Игра закончена.
Allons, Joe, le jeu est en place.
Музыка играет, карусель крутится. Игра еще не закончена.
La musique continue, la roue tourne, et notre tour de piste n'est pas terminé.
- Игра не закончена!
Lâche-moi.
У нас больше нет замен, игра ещё не закончена, осталось целых 7 минут.
Pas de fautes plus, les gars. Nous ne pouvons pas nous permettre de perdre quelqu'un d'autre.
Мяч засчитан! Игра закончена!
Il est passé!
Игра еще не закончена!
Le match n'est pas fini.
Считай меня твердолобым. Но игра ещё не закончена.
Je passe pour un chieur, mais techniquement... j'ai réussi.
Игра закончена!
Tu as un concours.
Игра ( Набор ) закончена теперь!
Le jeu est fini maintenant!
– Все должны уйти. Игра закончена!
- C'est fini.
Игра еще не закончена.
Ce jeu n'est pas fini.
Игра еще не закончена. Идем.
J'en ai pas fini avec toi.
Игра закончена.
Fin de la partie.
Но игра еще не закончена.
Mais le jeu n'est pas fini.