Идиотское перевод на французский
125 параллельный перевод
Но что меня приводит в отчаяние, это твоё идиотское упрямство!
Mais tout se heurte à ce mur d'imprudence et... de bêtise!
На редкость идиотское рассуждение!
C'est lamentable, comme raisonnement!
Никто не звонил, это было своеобразное идиотское понятие о шутке.
Il n'y avait personne. C'est une plaisanterie de Tess.
- Это ваше идиотское спокойствие, отказ принять меры, чтобы себя защитить.
Votre placidité, votre refus de vous protéger...
Это идиотское место для зеркала.
Quelle idée d'accrocher un miroir là!
Это еще одно поистине идиотское современное американское явление.
Encore un autre phénomène américain contemporain profondément débile.
с кем мне было бы приятно... "приятно" – что за идиотское слово!
de trouver quelqu'un avec qui je pourrais agréablement... merde, quelle expression idiote...
Это было разумное поведение или идиотское? !
C'est tactique, ou c'est débile?
Это как раз то идиотское замечание,.. которое вызовет у сэра Родерика сильное подозрение.
C'est précisément le genre de remarque stupide qui serait calculé à éveiller les soupçons forts de Sir Roderick.
Твоё идиотское имя : "Джузеппе".
Dans la poussière, ce "Guiseppe" débile.
Можете оставить себе это идиотское признание и нелепую запись.
Gardez votre connerie de vidéo
Я сначала не хотел, но так и быть. Зачем ты ставишь меня в идиотское положение?
Je voulais pas mais je l'ai fait.
Идиотское правило.
Quelle règle idiote.
Зачем напрягаться, изобретая что-то, а затем давать ему такое идиотское название?
Pourquoi inventer quelque chose pour lui donner un nom aussi nul?
Сначала идиотское задание. теперь косоглазый болван, который даже по-английски не говорит.
On me file une mission à la con, et l'avaleur de riz cause même pas l'américain.
Это классическое идиотское мужское супергероическое мышление.
Attitude classique du macho.
И кто придумал такое идиотское название?
Et qui a trouvé ce nom débile?
- Ты дал Сэму это идиотское задание!
- Ca vaut mieux. Tu lui as filé ce boulot exprès.
Из-за тебя теперь придется смотреть идиотское кино.
A cause de toi je vais me taper cette connerie de Stuart little.
Размазавшие это идиотское растение у своих порогов.
Si vous voyez l'herbe foulée dans vos allées.
Ладно, это что, идиотское пари?
Qu-est-ce que c'est? Une compétition stupide?
Убить себя и невинных людей, чтобы сделать заявление это больное, извращенное, жестокое, идиотское убийство.
Se suicider en tuant des innocents pour faire passer une idée... est un acte de démence et l'oeuvre d'un monstre.
Боже мой, он убрал своё идиотское имя и украл моё.
Il a laissé son nom crétin et m'a volé le mien.
Глянь, это есть идиотское соглашение для упрощения всего.
Regarde, il y a même des onglets pour que ce soit plus clair.
В идиотское положение.
Celle d'être humilié.
Что за идиотское имя!
Quel nom stupide!
У него просто есть это идиотское чувство благородства.
Il- - Il a cette idée ridicule de la générosité, vous savez?
Впервые в жизни слышу такое идиотское название. - Эй, мы ищем одного человека.
- On cherche quelqu'un.
Я продолжал ползти по темноте, идиотское занятие на леднике.
Je rampais dans le noir, ce qui est stupide, seul sur un glacier.
Нечто светлое и идиотское.
Quelque chose de multicolore et naïf.
Компания моего отца только начала подниматься и... тут это идиотское банкротство.
La société de mon père a fait faillite, et il y a tous ces trucs de dépôt de bilan.
У вас обоих самое идиотское понятие любви, которое я только встречала
Vous avez les concepts de l'amour les plus anormaux que je n'ai jamais vu.
Он просто постоянно повторяет одно и тоже идиотское движение.
Il fait seulement toujours le même geste minable.
- Я не пойду в это идиотское убежище.
- Je ne vais aller dans cet abri stupide!
Когда мы в последний раз делали что-нибудь идиотское?
C'est quand la dernière fois qu'on a fait un truc stupide?
Все же, когда мы последний раз делали что-то совсем идиотское?
Enfin, c'est quand la dernière fois qu'on a fait un truc complètement dément?
Это самое идиотское оправдание, которое я когда-либо слышала.
C'est la pire excuse que j'ai jamais entendue.
Она сказала что-то идиотское снова, и я это даже не заметил.
Elle a encore dit un truc idiot, et j'ai pas remarqué.
- Нет. Норман говорит, Мега-Лайф дала тебе акустический фрагмент,... чтобы ты изобразил что-то вроде... А ты отдал им идиотское соло на флейте и слэп-басе.
Norman dit que Mega-Life t'a composé un morceau acoustique pour que tu fasses pareil, et tu leur as donné un solo de flûte et des cordes de basse claquées.
Должен признаться, меня это немного беспокоит, это какое-то идиотское занятие.
C'est un peu inquiétant, je dois l'avouer, ça semble totalement stupide.
Что за идиотское имя?
C'est quoi ce nom!
Леон не пустил в школу ребенка из шестого класса только потому, что он не хотел делать ваше идиотское приветствие.
Leon refusait de laisser rentrer un 6ème dans l'école juste parce qu'il ne voulait pas faire votre salut.
Совершенно идиотское предложение.
Une idée complètement folle.
Чтобы ты сказал что-нибудь идиотское, грубое и возможно, с долей правды.
Vous auriez dit des choses stupides et insensibles. Avec peut-être un soupçon de vérité.
И когда я думаю... что мое идиотское поведение по отношению к тебе помешало свиданию с классным парнем.
Quand je pense que mon comportement insensé vous a empêchées d'être dans une relation avec un mec qui aurait pu être génial.
Что? Вы уничтожите 10 % галактики, чтобы построить идиотское поле для гольфа?
Vous allez détruire 10 % de la galaxie pour un stupide terrain de golf?
Что за идиотское имя!
Quel nom débile.
¬ озможно, выступление пь € ницы, идиотское ограбление магазинчика, эгоистичный героический акт или задержанна € жатва, могут привести к геноциду в — удане.
Peut-être qu'une soirée arrosée, le braquage d'un magasin d'alcool, un acte héroique et égoiste, un fauchage décalé, peut créer un génocide au Soudan.
Я так мало стою, что тьi решил принять какое-то идиотское, детское пари?
Quand on te lance un défi, il faut le relever.
Эти атлетишки кидают мяч в обруч - идиотское занятие.
Les sportifs mettent une balle dans un panier et tout le monde se prosterne.
подумал не хочешь сходить сегодня в кино со мной да конечно да я хочу круто мы могли бы посмотреть любовь всегда любовь название идиотское но романтическая комедия нет не какой романтики
Et donc je me demandais si tu accepterais d'aller au cinéma avec moi. Ouais. D'accord.