Извращенцем перевод на французский
116 параллельный перевод
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено
Si Janning et les autres accusés n'étaient qu'une bande de pervers, et les dirigeants du IIIe Reich un ramassis de monstres sadiques, cette tragédie n'aurait, d'un point de vue moral, pas plus de portée
"Не желаете потанцевать со скромным извращенцем?"
"Voudriez-vous danser avec un pervers aux manières légères?"
Твои встречи с этим американским извращенцем...
Ton affreux Américain...
Ты считаешь парня извращенцем только потому, что он лижет свой хрен.
Comme si on était un pervers parce qu'on essaie de se sucer.
И что это может сделать меня извращенцем...
Et on peut finir en pervers!
Она говорит Лауре, "Если хочешь тратить свое время с этим извращенцем это твоя проблема."
Elle dira à Laura : "Si tu veux perdre ton temps avec ce pervers, c'est ton problème."
Он также обнаружил, что добросердечная проститутка, на самом деле была президентом крупной электрической корпорации, принуждаемая к проституции мужем-извращенцем.
Il apprend ainsi que celle qu'il croyait une prostituée sentimentale est en réalité la prospère PDG d'une gigantesque boîte d'électroménager. poussée à la débauche par un mari pervers et jaloux.
Он утверждает, что не является извращенцем, но всегда имеет извращенские мысли.
T'es venu seulement pour me dire ça? D'oû venez-vous?
Что я могу сказать? Фрейд был извращенцем.
Freud était un pervers.
И эти слова не делают меня извращенцем.
Et dire cela ne fait pas de moi un pervers.
Думаешь, можно быть извращенцем и не заплатить за это?
Vous pensez être un pervers, et ne pas payer pour ça?
Я думаю, что она была похищена каким-нибудь извращенцем.
Je crois qu'elle a été kidnappée par un espèce de pervers.
Кажется, он был извращенцем.
Je haïssais ce pervers.
Можешь называть меня извращенцем, или ещё как вздумается.
Tu peux me traiter de pervers ou de ce que tu veux!
Другая дочь спит с извращенцем, которого ты привёл в её жизнь. И я не хочу ввязываться в пустые и глупые разговоры о браке, который, и мы с тобой оба это знаем, изначально обречён на распад.
Je n'ai pas besoin de tchatcher sur un mariage que nous savons condamné d'avance, tu le sais.
И ты общаешься с этим извращенцем?
Tu ne devrais pas te tenir avec ce pervers.
Если он окажется извращенцем, это будет на твоей совести.
S'il s'avère être un pervers, tu es responsable. C'est tout.
Мой малыш Найджел, с каким-то извращенцем.
Le tout petit bébé. - Avec un pervers.
На прошлой неделе парень попросил Kiss ( Поцелуй ). Ты назвала его извращенцем и влепила пощечину.
Ce mec qui demandait Kiss, tu l'as traité d'obsédé et tu l'as giflé.
Дэвид Уильямс наверняка меня считает жалким извращенцем.
David doit me prendre pour un détraqué en manque.
Можешь не волноваться. Я не был извращенцем.
Tu peux te détendre, je n'ai jamais été un pervers.
Извращенцем.
Un pervers.
Ты бы захотел узнать, если твоя 16-летняя дочь, общалась с каким-то мерзким извращенцем, который вдвое ее старше?
Tu voudrais le savoir, si ta fille de 16 ans traînait avec un pervers deux fois plus âgé qu'elle.
Я знаю, но это не мешает им привлекать голоса избирателей, называя меня бездельником, халявщиком, анти-американцем, извращенцем, негодяем, голубым, слабаком.
Je sais, mais ça ne les empêche pas de gagner des voix en me traitant de branleur anti-américain. Antifamille, immoral, perverti, déshonorable, faible.
Он нелицеприятно отзывается о бюро И все не знают, что лелать. Вот и объявили его извращенцем
Je crois qu'il parle souvent contre le F.B.I. alors on dit que c'est un pervers et on le renvoie.
Кто знает? Возможно он общался с этим извращенцем.
Qui sait, peut-être il fréquentait le même dégénéré.
Твой лучший друг считает тебя извращенцем, и ты рисуешь его, а меня рисовать отказываешься.
T'es vraiment con. Regarde.
Он ударил меня и назвал извращенцем!
Il m'a frappé, et traité de pervers.
Только из-за вашей безнравственности он стал извращенцем!
C'est votre comportement immoral qui a créé ce pervers!
Наверное, тогда... я и стал настоящим извращенцем.
C'est là que je suis devenu un vrai pervers.
Был недоволен тем, что в статье показали его извращенцем.
Il s'est plaint que l'article le faisait paraître pervers.
Я не знала, что всякий раз, когда я повторяла слова о вечном проклятии для геев, всякий раз, когда я называла Бобби больным, извращенцем и угрозой для наших детей, его чувство собственного достоинства, его ощущение своей значимости разрушалось.
J'ignorais qu'à chaque fois que je parlais d'éternelle damnation pour les gays... chaque fois que je disais à Bobby qu'il était malade et perverti et un danger pour les enfants... son estime de soi,
Мы потеряли связь со старым извращенцем давным-давно, но, представляете, он помер и оставил мне миллионы ".
"On avait perdu la trace de ce vieux pervers, -" mais il a cassé sa pipe, jackpot. "
Да, то, что ты назвала меня "Пристающим к детям извращенцем"
Oui, comme quand vous m'appelliez "le pervers qui malmène des enfants"
Выпускник Стэнфорда Рой Раймонд хочет купить своей жене нижнее бельё... но в магазин идти стесняется и тогда ему приходит в голову идея... шикарный магазин, где мужик не будет чувствовать себя извращенцем.
Un Stanfordien, Roy Raymond, veut de la lingerie pour madame. Il est gêné d'aller dans un grand magasin. Il a l'idée d'un endroit raffiné où on passe pas pour un pervers.
Что написано, то и читаю. Он ведь может оказаться и обычным извращенцем?
Ça doit encore être une histoire de pervers, non?
Твой тайный поклонник может оказаться... извращенцем наблюдающим за тобой издалека через мощный бинокль.
Ton admirateur secret peut être une espèce de... pervers qui t'épie de loin avec un téléscope.
Давай, Гас, пойдем побеседуем с нашим любимым извращенцем.
On va discuter avec notre loufoque préféré.
Ты ведь не станешь в 50 лет извращенцем ни с того, ни с сего.
On ne se réveille pas pervers à 50 ans.
Кто был миленьким баскетболистом до того, как стал самым большим извращенцем в мире?
Qui était un mignon joueur de basket avant de devenir le plus gros pervers du monde?
Что! Он же был извращенцем.
C'était un pervers.
Когда ты избивал того, которого считал извращенцем, ты не просто избивал извращенца, ты выбивал то, что находится внутри тебя.
Quand tu tabassais un type que tu prenais pour un pervers, tu faisais autre chose, tu tabassais le pervers en toi.
Я могу стать извращенцем с твоими друзьями.
Je peux devenir aussi perverse pour vos amis.
Писатель Ли оказался сумасшедшим извращенцем.
L'écrivain Lee Jin-soo se révèle être en réalité un psychopathe tordu.
Так обезьяна была извращенцем и импотентом.
Ce singe était un foutu mangeur de bite.
Но мы хотим, чтобы наш отец знал... мы не считаем его извращенцем. Мы считаем его человеком, подарившим радость жизни тем, кто в этом нуждался.
Nous voulons que notre père sache que... on le considère pas comme un pervers, mais comme quelqu'un quia donné du bonheur et la vie... là o ˘ les gens en avaient vraiment besoin.
Ну, она тогда была с каким-то мелким извращенцем.
- Quoi? Le gringalet avec qui elle était...
Кто еще собирается упорно искать уличного художника владеющего оружием и разобраться с Циклопом-извращенцем?
Qui d'autre chasserait un tireur-artiste de rue et embrasserait un cyclope pervers?
Эбигейл Уэст, и она сказала, он может быть тем извращенцем, который околачивался в детском парке.
Elle pense qu'il est le pervers qui rodait près du parc de ses enfants.
Что вы и сделали с тем извращенцем-уборщиком, который подглядывал за девочками?
Comme vous avez viré l'homme d'entretien?
Или извращенцем!
Un pervers?