Изнасиловании перевод на французский
365 параллельный перевод
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих преступлениях... убийстве, нападении на мирового судью, изнасиловании белой девственницы, изнасиловании черной, несовершеннолетней, в крушении поезда с целью грабежа пассажиров...
Tuco Benedicto Pacífico Juan-Maria Ramirez, a été déclaré coupable des délits suivants : meurtre, viol d'une vierge de race blanche, détournement d'une mineure de race noire... Œil d'ange.
Как будто знала, что я фантазировал об изнасиловании.
- J'ai des fantasmes de viol.
Ты говорил что-то об изнасиловании?
Vous avez parlé de viol.
Вы не чувствуете себя виновными в изнасиловании и убийстве?
Vous ne pensez pas ëtre coupable de viol et de meurtre?
Вы хотите сказать, что приняли участие в изнасиловании во избежание осмеяния?
Vous dites... que vous avez participé au viol pour ne pas ëtre ridiculisé?
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве рядовой Антонио Диаз признан виновным и приговорен к 8-ми годам каторги.
Pour viol et meurtre sans préméditation : Soldat Diaz, coupable... et condamné à huit ans de travaux forcés.
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве рядовой Хэтчер признан виновным и приговорён к 15-ти годам каторги.
Pour viol : Soldat Hatcher, coupable... et condamné à 15 ans de travaux forcés.
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве капрал Томас И. Кларк приговорен к пожизненному заключению в колонии строгого режима.
Pour viol et meurtre avec préméditation : Caporal Clark, coupable... et condamné aux travaux forcés à perpétuité.
После повторного рассмотрения дела Хэтчера с него было снято обвинение в изнасиловании, и согласно Конституции, решением суда его чистосердечное признание было аннулировано.
A l'appel... l'accusation de viol a été révisée, et il a été acquitté.. Car ses aveux ont été déboutés au nom de la constitution.
Этот мужчина обвиняется в изнасиловании служанки.
Cet homme a été reconnu coupable... du viol d'une servante.
Просто потому, что она была беспорядочную половую жизнь, не оправдывает вы изнасиловании ее!
Ses moeurs légères ne vous donnaient pas le droit de la violer!
Если ты его не знала, как ты узнала об изнасиловании в тот момент, когда оно происходило?
Si tu ne le connais pas, comment as-tu appris le viol au moment même où il se produisait?
Его обвинили в изнасиловании японской туристки, что возмутительно!
Il est accusé d'avoir violé une touriste japonaise!
Мы подробно говорили о жестоком изнасиловании его дочери Тани.
Nous avons longuement parlé du viol de sa fille, Tonya.
Вы хотите сказать мне и этому суду присяжных, что 15 сентября 1960 года вы не были признаны виновным в изнасиловании несовершеннолетней?
Vous affirmez, devant ce jury, que le 17 octobre 1960, on ne vous a pas condamné pour viol de mineure?
Были ли вы обвинены в изнасиловании несовершеннолетней?
Avez-vous été condamné?
Ваша честь, мы хотели бы внести в качестве улики фото далласской полиции. Доказывающие, что 15 сентября 1960 года этот человек признал себя виновным в изнасиловании несовершеннолетней.
Nous joignons au dossier ces rapports de police prouvant que le 15 septembre... 1960, cet homme, Tyrel Bass, a plaidé coupable,
Теперь, доктор, спрошу в последний раз. Были вы признаны или нет виновным в изнасиловании несовершеннолетней?
Pour la dernière fois, avez-vous été condamné pour viol de mineure?
Но что он сказал вам? Женщине, в изнасиловании которой его обвиняли было 17, а ему 23.
Si je vous disais... que la femme qu'il a "violée" avait 17 ans, lui, 23.
... Трое подозреваемых виновны в похищении и изнасиловании Но они не виноваты в многочисленных убийствах в "Ночной сове".
Les trois suspects... coupables d'enlèvement et viol... étaient innocents de la tuerie à l'Oiseau de Nuit.
- Тебя обвинили в изнасиловании.
- Kelly t'accuse de viol.
- Меня обвиняют в изнасиловании.
- Un élève m'accuse de viol.
История об изнасиловании была выдумкой мистера Уэбба и мы на нее клюнули.
Le viol était une fantaisie de M. Webb... et nous y avons tous cru.
- К сожалению, Харпер первая жертва, которая сообщила об изнасиловании.
Sauf si Harper est la première à porter plainte.
- Может быть. - У нас было похожее дело полгода назад, дело об изнасиловании.
On a eu un cas similaire il y a six mois.
- Почему вы не сообщили полиции об изнасиловании? Об этом, о часах?
Pourquoi n'avez-vous pas signalé la montre et le viol?
- Жертвы. Видишь ли, второй жертвы у нас нет, потому что только Харпер сообщила об изнасиловании, и только Харпер сообщила о краже.
On a une seule victime, parce que seule Harper a porté plainte pour viol et déclaré un vol.
Может, он говорит о старом изнасиловании, за которое отсидел?
Il doit parler du viol antérieur. Celui qui figure au casier.
- В прошлом семестре, девушка из команды по плаванию обвинила его в изнасиловании.
Le semestre dernier, une nageuse a dit qu'il l'avait violée.
Теперь, когда мы доказали сговор, тебе грозит обвинение в изнасиловании.
Si on prouve le complot, ce sera viol.
Я не могу просить их предъявить обвинение в изнасиловании сестрам из студенческого братства не представив им насильника.
Je peux pas demander d'inculper les filles de viol sans violeur.
- Шеф Детективов говорит, что без неё у нас нет дела об изнасиловании.
Selon le patron, sans elle, on n'a pas d'affaire.
- Вы покрываете полицейского виновного в изнасиловании.
Vous étouffez le viol d'une collègue.
- Офицер Мюррей только что сознался, что участвовал в изнасиловании сержанта Смайт.
Murray a avoué sa participation au viol de Smythe.
- Офицеру Мюррею не предъявят обвинение в изнасиловании.
Murray n'est pas accusé de viol.
- Мой клиент хотел бы повторить, что ни при каких условиях он не будет свидетельствовать об изнасиловании на суде.
Mon client tient à réitérer qu'en aucun cas, il ne témoignera sur le viol.
Он сказал, что слышал об этои изнасиловании с пакетом для мусора в Квинсе это бы сошло за повторное.
Il avait entendu parler du viol dans le Queens.
Почему вы думаете она отказалась от заявления об изнасиловании?
Pourquoi elle a retiré sa plainte?
- Окружной прокурор предъявит обвинения в изнасиловании Бейтсу и Тауну.
Cabot va inculper Bates et Towne de viol.
- А что если по закону об изнасиловании с применением наркотиков?
Et la nouvelle loi anti-drogues?
Это дело об изнасиловании.
C'est une affaire de viol.
- Его обвиняют в изнасиловании Алисии.
Il est accusé d'avoir violé Alicia.
Это об изнасиловании. Пожалуйста!
Je te demande de me répondre!
Он всю ночь пытался убедить меня, что в интересах семьи рассказать об изнасиловании Николь.
Après avoir voulu me convaincre de tout dire au sujet du viol de Nicole et de...
Речь идет о сокрытии случайной смерти а не об изнасиловании.
Il s'agit d'une mort accidentelle camouflée. Pas d'un viol.
Ну, блин. - Гейл добивался пересмотра приговора 1994... в убийстве и изнасиловании коллеги по Техасскому университету Констанции Харравей.
Il avait demande un reexamen de sa condamnation de 1994 pour le viol et le meurtre de sa collegue de la fac d'Austin,
Расскажи мне об этом так называемом изнасиловании.
Parle-moi de ce soi-disant viol.
Отправьте две машины на задержание Рэкса Харпера по подозрению в изнасиловании.
Il me faut deux unités pour appréhender Rex Harper, soupçonné de viol.
- И об изнасиловании его дочери?
Du viol de sa fille?
Да что я знаю об изнасиловании?
J'ai jamais été violée.
Она подала заявление об изнасиловании.
Elle se dit abusivement séduite et porte plainte pour viol.