Изоляцию перевод на французский
104 параллельный перевод
Ты - та цена, которую мы платим теперь за эту изоляцию.
Tu es le prix que nous payons pour cette claustration
Проверь изоляцию.
Vérifie l'isolation.
Я хочу американскую резиновую изоляцию.
Je veux un joint américain!
Эта группа борется за изоляцию Вулкана от остальной части галактики и уничтожение всех чуждых влияний на нашей планете.
Ce groupe professe l'isolation du reste de la galaxie et l'éradication de toute influence étrangère sur notre planète.
Это и так убьёт тебя, как только пробьёт изоляцию.
Ça te tuera de toute façon.
Давайте его в изоляцию.
- Environ 3 heures. Mettons-le en confinement.
Мы делаем покупки, не выходя из дома, есть Интернет но в то же время, мы чувствуем опустошение и большую изоляцию друг от друга чем в предыдущие периоды истории человечества.
On achète de chez soi, on navigue sur le Web... mais en même temps, on se sent plus vides... et plus coupés des autres qu'à aucun autre moment de notre histoire.
Бывшим главой биоинженерной компании "ИнДжен", с человеком, который не только защищает динозавров, но и... выступает за их возвращение на остров и полную изоляцию от человечества.
Ancien président d'ingen BioEngineering, il est maintenant à la tête du mouvement et à garder l'île comme telle intacte.
Я хочу сократить время на изоляцию палуб.
Il faut sceller les ponts plus rapidement.
План "Молния" означает полную изоляцию. Вам это известно.
Vous savez bien que personne n'entre, ni ne sort.
Так что, согласиться на изоляцию?
On devrait accepter d'être dans un ghetto?
Мозг очень похож на большой комок проводов. Склероз разрушает изоляцию этих проводов и нервы погибают.
Le cerveau est comme un méandre de câbles, la sclérose détruit la gaine et le nerf meurt.
Город принял решение... поместить нас в строгую изоляцию.
- La cité nous a mis en isolement.
Город ввел изоляцию, когда Питерсон переместился с восточной стороны.
Ça s'est bloqué quand Peterson est passé dans l'aile est.
Я считаю, как только это уничтожит вирус, город должен вернуть вам управление и отменить полную изоляцию.
Une fois le virus neutralisé, la quarantaine devrait être levée.
- За любовь, эмоции, математику, изоляцию, ритм, чувства, силу, гармонию и жестокую конкуренцию!
- Amour, émotions Maths, isolation Rythme, pouvoir Sentiment, harmonie Et compétition
Объявите полную биологическую изоляцию.
Je veux une quarantaine complète.
Переведите ее в изоляцию и начните давать ей цефтриаксон.
Confinez-la et mettez-la sous ceftriaxone.
Мы получили твою изоляцию, братан.
Le voilà ton confinement, frère.
Заключенные в общем блоке спровоцировали изоляцию и проломили крыло "А" в комнату охраны.
Les détenus dans le quartier de détention ont compromis le lockdown, et ouvert une brèche dans l'aile A via le poste de garde.
Начать изоляцию базы.
Bloquez les accès à la base.
# Изоляцию
# L'isolement
# Изоляцию
# Isolement
Высоко выньте антенну... Поверните кнопку, найдите частоту... Восемь - снимите изоляцию с провода...
Huit, écartez les deux fils et enlevez la gaine à chaque extrémité.
Вейр поместила город в полную изоляцию.
Weir a confiné la cité.
Вы можете сохранить изоляцию научной лаборатории, чтобы удержать Вейр на месте?
Pouvez-vous maintenir l'isolement du labo pour garder Weir là où elle se trouve? Non.
Сдавайся и пройди в изоляцию!
Vous allez rester assis et être enfermés!
Кто запустил аварийную изоляцию?
Qui a activé la fermeture?
Запустил на корабле аварийную изоляцию. А затем тепловым импульсом расплавил пульт управления.
Il a activé la fermeture automatique, puis a fait fondre les commandes.
А сейчас выяснилось, что Кабинет министров ушёл в изоляцию.
- Même maintenant, ils disent que le Cabinet est en isolement.
Мы поместили её в изоляцию.
On l'a mise immédiatement en isolement.
Если ты помещаешь этот протеин в изоляцию, вместе со спинным нервом, ты можешь вырастить свой собственный садик.
Si tu injectes cette protéine dans la gaine de la moelle épinière Tu peux faire pousser ton propre petit jardin
Группе F как можно скорее проверить изоляцию и целостность сверхпроводников.
Tous les SMES sont ok.
Вот этих уплотнений не было. Может указывать на бронхолёгочную изоляцию или диафрагматическую эвентерацию.
Ça pourrait indiquer une séquestration broncho-pulmonaire ou une éventration diaphragmatique...
Нельзя нарушать изоляцию.
Vous ne pouvez pas rompre la barrière d'isolation.
Мы решили отправить его под строгую изоляцию.
On a décidé de le mettre immédiatement à couvert.
Если мы провалимся, активируй изоляцию девятого уровня и запри себя внутри.
Si on cède, lance le protocole de verrouillage de niveau 9, et enferme-toi à l'intérieur.
Связаться с охраной базы. Обеспечить Адмиралтейству изоляцию.
Je contacte la base de sécurité pour verrouiller toute la zone.
Я же сказал, Конни приняла близко к сердцу мою... Мою вынужденную изоляцию, подняла тревогу. Позвала на помощь.
Je vous ai dit que Connie a exagéré au sujet... de ma retraite forcée en lançant un SOS.
Я менял изоляцию на чердаке, споткнулся об эту лампу и здорово ушиб голову.
Quand je mettais de l'isolation dans votre grenier, j'ai glissé sur cette lampe et me suis bien cogné la tête.
Похоже на изоляцию.
Cela pourrait être du matériel isolant.
Они направили свои ресурсы но это большая территория - это займёт время на изоляцию.
Ils redirigent leurs hommes, mais c'est une grande zone... Ça va prendre
Нет. Но я бы рекомендовала 24 часовую изоляцию от света.
Je préconise 24 heures sans exposition à la lumière.
Мы объявили изоляцию.
- La procédure c'est le confinement.
Уолкер, тебе прийдеться снять изоляцию Убежища.
Walker, vous devrez outrepasser le verrouillage du bunker.
Я чувствую их. Их изоляцию, их надежды, их амбиции.
Je pouvais sentir leur isolation, leurs espoirs, leurs ambitions.
Ты уверен, что я не могу заменить "изоляцию" на "взрывной"?
Vous êtes sûrs que je ne peux pas remplacer "isolant" par "explosif"?
Тебе нужно срезать изоляцию.
Je sais.
Сними изоляцию с нейтрального.
Dénude-le.
Джимми "Джей-Джей" "Ди-но-МИТ!" Уокер почти прогрыз изоляцию.
Et maintenant un aperçu de "Transformers 3".
Вы двое наверх, проверьте изоляцию резервуаров.
Vérifiez l'intégrité de toutes les vitres.