Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Или

Или перевод на французский

157,096 параллельный перевод
Определённые воспоминания, определенные части твоей истории были заперты или стёрты.
Certains souvenirs, des segments de ton histoire ont été murés ou effacés.
Радиации плевать, Трикру ты или Азгеда.
Les radiations ne s'occupent pas de si vous êtes de Triku ou d'Azgeda.
Ты копаешь или пытаешься ее зарезать?
Tu laboures le sol ou tu le poignardes?
Или составить компанию.
Ou je pourrais te tenir compagnie.
Или там, свободной, парящей?
Ou là-haut? Libre! Flottant!
Будешь биться или сгоришь?
Tu te battras, ou tu brûleras?
Вы готовы или как?
Vous êtes prêts ou quoi?
Нет. Это не космическая капсула, не рычаг в горе Вэзер или в Городе Света.
Ce n'est pas comme fermer la porte du vaisseau ou baisser le levier à Mont Weather ou dans la Cité des Lumières.
Прекрати, или я никогда тебя не прощу.
Laisse tomber, ou je ne te pardonnerai jamais. Tu m'entends?
Скажи, что любишь меня, или пожалеешь.
Dis que tu m'aimes ou tu le regretteras, Monty.
Ты поведешь нас в бой или уберешься с дороги.
Soit tu nous mènes au combat, soit tu dégages de mon chemin.
На моем месте должен быть ты, или Кларк...
Ça devrait être toi, ou Clarke, ou...
Живо отсюда или застрелю!
Sortez d'içi ou je vous tire dessus!
Таймер, который используют... Где угодно, от светофоров и до ж / д стрелок... Или бомб.
Une puce de minuterie, qui est utilisé pour faire partir des feux de signalisation aux commutateurs ferroviaires aux bombes.
Мистер Реддингтон говорит, что глава БНМ послал шестерых, чтобы вернуть эту бомбу, или, чего они там лишились на фабрике.
M. Reddington dit que La direction du NMB a envoyé six agents pour récupérer cette bombe ou, euh, ce qu'ils ont perdus à cette usine.
Нравится вам это или нет, это наше общее дело.
Regardez, que vous le vouliez ou non, nous sommes dans le même bateau.
Не может сейчас или никогда?
Rien qu'elle puisse faire aujourd'hui ou jamais?
Что ты предпочитаешь : Белый Дом или конуру?
Préférez-vous être à la Maison Blanche ou dans la niche?
Не знаю, ударить тебя или обнять.
Je ne sais pas si je dois te frapper ou t'étreindre.
То, с кем я говорю или не говорю, больше не твоё дело.
C'est pas comme si à qui je parle, ou à qui je ne parle pas, est une de tes affaires de toute façon.
Я стоял там, чувствуя пульс в своих кишках... или кишки у себя в глотке, и как там говорится.
Je suis juste resté là le cœur dans les tripes... ou les tripes dans la gorge... peu importe l'expression.
Этого раньше не делали, и если что-то пойдёт не так, или...
Ça ne s'est jamais fait avant, et si ça venait à mal se passer, ou...
Или ты считаешь, нам нужно пойти проверить пациента?
Sauf si tu penses qu'on devrait retourner voir notre patient.
Или ты охотишься на парней, лежащих в больнице без сознания?
Vous avez des intrigues sur les gars qui sont passés à l'hôpital?
Или Джейн водила нас за нос... опять.
Ou Jane marche avec eux... à nouveau.
Или, может... дорожный знак?
Ou peut-être... Un point de repère?
Через неделю или годы он может понять, что все наши отношения основаны на лжи.
Des semaines ou même des années dès maintenant, il pourrait se rendre compte que toute notre relation était basée sur un mensonge.
Ты что, тупая или как?
Etes-vous lente ou quelque chose du genre?
Или любой другой из твоих последователей?
Ou pour n'importe lequel de vos "partisans"?
Как ты можешь знать, что ты сделал или не сделал?
Comment peut-tu savoir ce que tu as ou n'as pas fait?
Некоторые здесь, возможно, обращались с тобой, как с жертвой или... как с ценным источником.
Certaines personnes ici, t'ont peut être traités comme une victime ou comme un atout.
Он остаётся, Наз возвращается или... ищите себе нового заместителя директора.
Il reste, Nas revient, ou... vous pouvez vous trouver un nouveau Directeur Adjoint.
Вы получите информацию от него, или его заберут. И, если Наз хоть чуть-чуть оступится, даже если это будет опечатка, без разницы, она уходит, а отвечать вам.
Obtenez des informations de lui, ou alors il est parti, et si Nas fait un seul faux-pas, ca ne m'intéresse pas si c'est une erreur de bureau, elle est parti, et tu vas en subir les conséquences.
Борден, или, извини, Найджел...
Borden, ou plutôt, "Nigel"
Или... с...
Qui? Ou...
я или Элиза Минник?
moi ou Eliza Minnick?
Как-то Алекс выслал мне письмо с судебным номером или типа того...
Alex m'a envoyé un e-mail avec son numéro d'assignation ou un truc comme ça...
Я собираюсь созвать заседание правления, или обращусь напрямую в фонд.
Je vais demander une réunion du conseil, ou alors j'en informe la Fondation.
Его нет в тюрьме Кинг Каунти или Три-Каунти.
Il n'est pas enfermé à King County ni à Tri-County.
Я не могу определить, это внутрижелудочковое кровоизлияние или артефакт, хотя я могу сбегать на третий этаж, узнать, смогу ли я получить нейроконсультацию на бегу.
Je ne peux dire si c'est une petite hémorragie intraventriculaire ou un artéfact, donc je vais devoir les monter au 3e étage voir si je peux obtenir une consultation en neuro.
На другой операции... или двух, а может быть, трёх.
Sur une autre chirurgie... ou deux, voire trois.
Всегда кто-то пытается, они всегда попадают на доску или проигрывают.
Celui qui essaie, finit soit à bord, soit derrière.
Мерфи, ты ассистируешь или как?
Murphy, tu viens assister ou quoi?
Или жену.
Ou une femme.
Или передают сообщение.
Ou peut-être qu'ils font passer un message.
Герои не обладают особыми способностями или особой смелостью - не более, чем все остальные.
Les héros ne sont pas plus spéciaux, plus courageux que nous ne le sommes.
Мне нужно подготовить его, или предупредить, или не знаю что.
Je dois le préparer, ou le prévenir ou quelque chose.
не представлял подобных сценариев, или не прочёл достаточно книг по этой теме?
S'il n'avait pas prévu ou... imaginé la scène, ou lu assez de libres sur le sujet?
Нам пора, если не хочешь опоздать на свою подтяжку зада или что бы там ни было.
On doit y aller, tu vas être en retard pour ton lifting des fesses ou ce que tu veux.
Открыть дверь, или умереть в процессе.
Ouvrir cette putain de porte ou mourir en essayant.
Сейчас или никогда.
C'est maintenant ou jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]