Или смерть перевод на французский
392 параллельный перевод
Ее потеря в бою - ваша жизнь или смерть.
Bien le connaîitre est une question de vie ou de mort.
Это - жизнь или смерть!
C'est une question de vie ou de mort!
Я могу давать жизнь или смерть.
Je donne la vie et la mort.
Победа или смерть?
Qui remportera la victoire?
Блаженство, или смерть?
Est-ce félicité ou mort...
Победа или смерть!
La victoire ou la mort!
Выбери жизнь или смерть.
Choisis la vie ou la mort.
Победа или смерть.
Vaincre ou mourir!
Не Хампердинк, а "трах или смерть".
Pas Cracovie. "Crac crac ou la vie."
Жизнь или смерть?
Tu veux vivre ou mourir?
Или мы произнесем, свобода или смерть, гордо подняв вверх руки, с нашими мечами?
Ou bien, l'épée â la main et le regard hautain, on affronte la mort ou la liberté?
Победа или смерть! ( Или : "Пусть я умру, если дрогну в бою." Que trépasse si je faiblis! )
Que trépasse si je faiblis!
Так угодно богу! Победа или смерть!
Que trépasse si je faiblis!
Он также крикнул "Победа или смерть!", а это девиз Годфруа Смелого, первого графа. Это девиз нашей семьи.
"Que trépasse si je faiblis" est la devise de notre famille.
Давайте же! Жизнь или смерть.
La situation est grave.
На колени передо мной или смерть.
Affranchissez-vous de son rêve! De sa loi tyrannique!
Жизнь или смерть.
Défendant chèrement ma vie. Épée contre dard.
Раньше смерть приходила к тем, кто был стар или болен, но сегодня она приходит во все селения.
Auparavant la mort frappait les vieillards ou les malades maintenant elle frappe tout le village.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Andréa, quelle fatalité! Si les choses s'étaient passées autrement. Si j'avais dit un mot ou compris un geste au lieu... d'un autre.
Я бы не бросил на смерть ребенка... или женщину, даже если она бродяжка.
Je n'aurais pas laissé un enfant... ou une femme, même si c'était une traînée.
Или я должна сказать с ней придёт смерть?
Ou devrais-je dire la mort qui va avec?
Насекомое это, или человек, смерть должна быть безболезненной.
On ne devrait jamais faire souffrir...
Это тоже самое, что смерть в Неаполе или Севильи, с показными объявлениями, что смерти произошли в следствии несчастных случаев.
C'était comme mourir à Naples ou à Séville, avec le faste des morts misérables,
Когда дети вырастают - их посылают на смерть. Или сажают за колючую проволоку, что одно и то же.
Les enfants grandissent, et on les envoie à la mort, ou ils meurent derrière les barbelés...
В 15 или 20 раз больше спасателей из Службы гражданской обороны не остановили бы изначальное нападение, смерть и ранение точно такого же количества людей.
Une défense passive 15 à 20 fois plus importante n'aurait pas empêché la première attaque de tuer ou mutiler le même nombre de gens.
Вам надлежит выбрать двенадцать заключенных, осужденных на смерть... или длительный срок заключения за убийство, насилие или грабеж.
Choisissez 12 hommes condamnés à mort ou à un long emprisonnement pour meurtre, viol ou autre crime.
Если бы не пропажа двух офицеров и смерть 3-го, я бы решил, что кто-то играет с нами в "Сласти или напасти".
Si deux officiers n'avaient pas disparu, je me serais presque cru à Halloween.
Они ведь знают, что такое "смерть" или как?
- Ne savent-ils pas ce qu'est la mort?
Мы в ловушке в параллельной вселенной, из которой должны бежать в течение четырех часов, или меня ждет смерть от руки м-ра Спока.
Nous avons 4 h pour échapper à cet univers ou je devrai affronter la mort.
Одна смерть или две?
Devrais-je noter une ou deux morts?
Тогда ему грозит смерть или что-то похуже.
Alors elles entraîneront sa mort, ou pire encore.
"Смерть подводит черту под репутацией, чтобы сказать, хорош он или плох".
C'est à la mort que la réputation est jugée bonne ou mauvaise.
Пока смерть не разлучит, или как там.
Jusqu'à la mort, ou par là.
Смерть, естественная или нет... тюрьма, депортация.
La mort, pas toujours naturelle, la prison, l'expulsion.
Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
Si un yakusa commet un crime grave ou manque à sa parole auprès de l'oyabun, son patron, un crime si terrible qu'il commande la mort, la seule façon de l'expier est d'offrir son petit doigt en signe de repentir.
Я чувствовала, как холодные руки касаются моего затылка, может, это была сама Смерть, или что-то в этом роде.
Je me souviens de ce type, Blackjack. Il est mort. Il n'avait qu'une jambe, et il est mort.
"Трах или смерть".
C'est crac crac ou la vie.
Или спасаю, или толкаю на смерть.
On est soit sauvés, soit finis. Accrochez-vous!
Красивая или уродливая - всё равно ты - Смерть!
Belle ou laide vous êtes encore la Mort!
"Прощайте, здесь есть и моя вина, и только смерть или отсутствие- -"
C'est en partie ma faute. La mort ou l'absence l'aura bientôt réparée.
Ты не знаешь сказали ли они тебе, или ты не знаешь, что такое смерть?
Tu ne sais pas s'ils te l'ont dit, ou tu ne sais pas ce que "mort" veut dire?
Если я там умру, проследи, чтобы провели тщательное расследование, даже если будет похоже на несчастный случай или естественную смерть
Si je devais mourir pendant que je suis là-bas, pourrais-tu faire en sorte qu'il y ait une enquête approfondie... même si cela ressemble à un accident, ou à des causes naturelles?
Он говорил мне, что видел себя в темном туннеле, не понимая, смерть это или переход в другую реальность и что с ним случилось.
Et il m'a dit qu'il s'est vu en train de marcher dans un tunnel sombre et qu'il ignorait s'il mourait ou s'il quittait ce monde. Il ignorait ce que c'était.
Жизнь и смерть существуют сами по себе Это люди думают, что они рождаются, потому что очень хочется их маме или потому что Господь решил, что местной бейсбольной команде нужен новый фаворит.
La vie et la mort se produisent sans raison. On peut penser que les gens naissent parce que leur mère les a voulu ou parce que Dieu avait besoin de un autre joueur pour les Giants.
Никто не знает, кто они или откуда пришли но они могут чувствовать смерть.
Personne ne sait qui ils sont, ni d'où ils viennent. Mais ils sentent la mort.
Ты не можешь запретить мне мстить за смерть крестного сына, или просить меня жить с этим позором.
Vous ne pouvez pas croire que je vais renoncer à venger la mort de mon filleul et me demander de vivre dans ce déshonneur.
Или славную смерть.
Ou nous mourrons glorieusement.
... Хочешь увидеть свою смерть Или отвернёшься?
Tu prends ça de face, ou tu te tournes?
Ты скажешь, или неприкосновенность, которую тебе подарили будет не дороже бумаги, на которой будет написан контракт на твою смерть.
Ou tu me parles, ou ta précieuse immunité vaudra pas le papier du contrat pesant sur ta vie.
В случае попадания на кожу или вдыхания, человека ждет смерть.
À la moindre exposition, on a compris.
Я дал Джи-Кару документы, которые доказывают, что вы организовали бомбардировки Нарна вопреки моему совету что вы лично были замешаны в создании лагерей смерти и программ по генетическому очищению что вы лично ответственны за смерть пяти или шести миллионов Нарнов.
J'ai remis à G'Kar les documents qui prouvent que c'est toi... qui a orchestré le bombardement de la Planète Narn contre mon avis... que tu es impliqué en personne dans la création des camps de la mort... et des programmes de purification génétique... Que tu es personnellement responsable de la mort... de 5 ou 6 millions de Narns.
смерть 1366
смерть неизбежна 16
смертью 38
или с 30
или сюда 44
или с тем 16
или сейчас 24
или с тобой 16
или себя 23
или с кем 55
смерть неизбежна 16
смертью 38
или с 30
или сюда 44
или с тем 16
или сейчас 24
или с тобой 16
или себя 23
или с кем 55