Или умереть перевод на французский
371 параллельный перевод
размножаться или умереть.
" A le désir d'être accouplé.
Вы хотите огня или умереть в холоде?
Voulez-vous du feu ou voulez-vous mourir dans le froid?
Сражться и выжить, или умереть без борьбы?
Se battre et vivre, ou mourir sans se battre?
Ты должен сдаться или умереть!
Il faut vous rendre ou mourir!
Все позиции будет заморожены, и городу придется сдаться или умереть от голода.
Avec le cessez-le-feu, les lignes seront bloquées et la ville devra se rendre ou mourir de faim.
Быть любимым вами или умереть Мне нет другого выхода.
Être aimé de vous ou mourir. Je n'ai pas d'autre choix.
Я чувствую его присутствие. Он может появиться в любой момент. Он решает-жить нам или умереть.
- Nous sommes entourés de présences... invisibles qui peuvent se manifester à tout instant et décider de vie ou de mort.
Мы должны драться или умереть.
Vaut-il mieux mourir?
Мы должны или согреться, или умереть.
Nous devons nous réchauffer ou mourir.
И мускул должен или развиться или умереть.
Ils doivent durcir, ou mourir.
- Он, вероятно, должен был съесть это или умереть.
C'était ça ou mourir. Suivez-moi.
То есть у меня только два варианта : не явиться, получить клеймо труса и потерять Грилку, или умереть?
Alors j'ai le choix entre ne pas y aller, passer pour un lâche et perdre Grilka, et être tué?
Уйти отсюда или умереть.
Partez ou mourez.
Эти ребята готовы умереть ради любви или ради чего-нибудь ещё.
Ils mourraient par amour ou quoi que ce soit d'autre!
Если б вы оперировали Сайто, вы бы сделали всё или дали б ему умереть?
Si vous opériez Saïto, le laisseriez-vous mourir?
Я не прошу вас умереть. Или пролить кровь. Лишь попотеть немного.
Je ne vous demande pas de mourir, ni même de saigner, seulement de suer un peu.
Ладно, принимай стойку. Вы хотите умереть стоя, или сидя?
Vous voulez mourir debout ou assis?
умереть сейчас или сначала починить машину.
Tu meurs ou tu répares la voiture.
Я должен добыть огонь... или они должны умереть как старик сказал.
Je dois faire le feu, ou ils mourront comme le dit le vieil homme.
Остаться там и умереть, выйти наружу и быть убитым машиной, или сдаться!
Rester là et mourir, sortir et être tué par la machine, ou vous rendre!
Там, откуда мы родом, если не хочешь умереть от бедности, то становишься священником или бандитом.
Chez nous, pour ne pas mourir de pauvreté, on devenait prêtre ou bandit.
или умереть.
Ou pour mourir.
Как высадка на Луну! Мужчина может умереть, утонуть или исчезнуть!
L'homme peut mourir, se noyer ou disparaître...
В отчаянии от разлуки с тобой Сарастро должен умереть. Да, ты убьёшь его и отомстишь за меня, или я отрекусь от тебя навсегда.
Tue Sarastro pour me venger... ou je te renie à jamais.
Вы бы хотели умереть вместо нее, или вместе с ней, но от вас, Мазе, только от вас зависит, чтобы Женевьева продолжала жить.
Vous voudriez être mort à sa place ou en même temps qu'elle, mais c'est de vous qu'il dépend que Geneviève continue de vivre.
Любой из нас может умереть в горах, и никто нас больше не найдёт, разве что дождь или стервятник.
A chacun de nous peut échoir la mort sur les monts, et personne ne nous trouver jamais plus, sinon la pluie ou le vautour.
Может быть я и не родился Королем или жил как монарх зато, я смогу умереть, как настоящий Повелитель.
Je ne suis peut-être pas né roi et je n'ai pas vécu comme un roi, mais je peux mourir en roi.
Да или нет? Ты хочешь умереть?
Tu veux mourir, oui ou non?
- Какая разница, от чего умереть, от этого или чего нибудь другого.
- Mourir de ça ou d'autre chose.
Я спросила, как мне лучше умереть, пустить себе пулю в лоб или наглотаться снотворного.
Je lui ai demandé comment il préférait que je me tue... D'une balle ou d'une overdose?
Или заказчику стоило не беспокоиться и просто позволить ему умереть?
Vous voulez qu'ils le laissent mourir?
Если ты не хочешь умереть за него или убить ради него,..
Si vous n'êtes pas prête à mourir pour lui ou à tuer pour lui...
Или хочешь сам умереть?
Ou toi?
Может, они забыли о нас или просто решили наконец дать нам умереть.
Peut-être qu'ils nous ont oubliés. Ou qu'ils ont décidé de nous laisser mourir.
Что мы просто встанем и дадим ему умереть? Дело не в том, чего я хочу, или чего хотите вы.
Ce n'est pas à vous ou à moi de décider.
Или просить брата дать мне умереть с честью - это слишком много?
Une mort honorable serait trop demander de mon propre frère?
Итак, вы хотите жить, или хотите умереть?
On est en plein Atlantique! Vous voulez vivre, ou vous voulez mourir?
В случае смертельного заболевания или ранения, чтобы один человек жил другой должен умереть.
En cas de maladie fatale ou blessure, pour qu'une personne vive... l'autre doit mourir.
Такие как я, могут умереть. От болезни или ранения.
Ma race peut mourir si elle est malade ou blessée.
Итак, хочешь ли ты умереть быстро или хочешь провести остаток жизни, питаясь через соломинку?
Veux-tu mourir rapidement... ou veux-tu passer le reste de ta vie à te nourrir avec une paille?
А если вы будете схвачены чужаками и перед вами будет стоять выбор, умереть или предать нас что вы выберете?
si vous êtes capturé... et qu'on vous donne le choix entre nous trahir ou mourir... - que choisirez-vous?
Остается только умереть или поджечь театр - не знаю, что еще можно сделать.
Annoncer ma mort, flanquer le feu au théâtre je vois rien d'autre
"Увидеть Венецию и умереть". Так? Или это про Рим?
"Voir Venise et mourir." C'est ça?
Это обязывает вас умереть как мученики. В случае вторжения протестантов, мусульман или других неверных.
Vous pourrez mourir en martyre, au cas où les protestants nous envahiraient ou les musulmans ou d'autres païens.
- Или винить в этом огонь Или докторов, которые дали ему умереть
La faute du feu Ou des docteurs qui n'ont pu le sauver
Мы не можем позволить Террансу и Филлипу умереть... или миру конец! - Теперь можно идти домой.
Pauvre connard.
- Статистически, у тебя больше шансов умереть, подавившись капустным листом, или повздорив с кем-то в пабе, чем наглотавшись "э...".
En fait, tu risques davantage de mourir en avalant de travers, ou lors d'une querelle dans un bar qu'en gobant un E.
Или умереть от жажды без джина с тоником.
Où est Lorna avec notre nouvelle serveuse?
Или бывшую жену и мою дочку Умереть вместе со мною?
C'est avec mon ex-femme... et mon gosse... que je dois me flinguer?
Я должен был там умереть. В полном одиночестве. Погибнуть от болезней или от ран.
J'allais crever là, totalement seul... tomber malade, me blesser, ou autre chose.
Только нас могли застрелить, как Еву, мы могли умереть с голоду, или утонуть.
Les Indiens sont très conservateurs sur le rôle des femmes, la sexualité et tout le reste.