Инвалидами перевод на французский
29 параллельный перевод
Это означает, что только сто из вас будут... инвалидами.
Cela signifie qu'une centaine d'entre vous finiront estropiés.
Нет, не водят. Умей они водить, они не были бы инвалидами.
Détrompe-toi, s'ils conduisaient, ils ne seraient pas handicapés.
Тоже самое с нашими друзьями - инвалидами.
Même avec nos amis handicapés.
Он травмы или становятся инвалидами в любом случае?
Est-il blessé ou handicapé?
Если б он был вакциной от полиомиелита, мы бы все уже были инвалидами!
Si c'était le vaccin contre la polio, on serait tous en fauteuil roulant!
Ещё хоть раз зайдёте в мою комнату, вобъю ваши молочные зубы вам в мозг, так что инвалидами останетесь.
Si vous mettez un pied dans ma chambre, je plante vos dents dans vos cerveaux et vous aurez une pension d'invalidité précoce.
И стали инвалидами из-за невозможности прокормить себя.
Et sont devenus des invalides faute de pouvoir se nourrir.
Двухколёсные транспортные средства, делающие 240 км в час... плохо сочетаются с безответственными, наркозависимыми инвалидами.
Une moto qui va à 240 km / h... ne va pas avec un irresponsable drogué et infirme.
Те два парня притворяются инвалидами и дерут друг другу задницы.
Ces deux-là font semblant d'être infirmes et se cassent la gueule.
- Вы что, все претворяетесь инвалидами
Vous faites tous semblant d'être infirmes?
В эмоциональном - шаг за шагом, потому что на самом деле, именно остальные, нормальные люди заставляют вас чувствовать себя инвалидами.
Sur le plan émotionnel, ça met plus de temps. Parce que c'est le monde conventionnel qui vous fait vous sentir handicapé.
" Чаппер, поговори с ветеранами-инвалидами Второй Мировой Войны Которые не могут быть лучше чем они есть
" Chopper, va parler à des vétérans de la 2nde Guerre Mondiale pas aussi amers qu'ils ne devraient l'être.
Говнюки не встречаются с инвалидами.
Les connards ne sortent pas avec des handicapées.
Моника Арчер была медсестрой в больнице на севере Омахи и работала на общественных началах с ветеранами-инвалидами в департаменте по делам ветеранов.
Monica Archer était infirmière au Northern Omaha Medical, et elle a travaillé bénévolement avec des vétérans handicapés.
В МакКинли есть дети с особенными нуждами, но никаких специальных образовательных классов нет, как нет и специалиста по работе с подростками-инвалидами.
Il y a des élèves spéciaux à McKinley, et ils n'ont pas de classes spéciales, ni de professeurs spécialisés.
Я в основном имею дело с богатыми инвалидами.
En général je me retrouve avec des riches invalides.
Хотя с любовными инвалидами трудно общаться.
Les handicapés sentimentaux, pas de bol. Ah oui...
Да... Любовным инвалидами...
Des "handicapés sentimentaux"...
Я не сражаюсь с инвалидами.
Je ne combats pas les handicapés.
Его работа с детьми-инвалидами?
Son travail avec les enfants aux besoins particuliers?
Там можно заплатить за шоу с убийством снежного барса под кокаином в одной комнате и за участие в оргии с инвалидами в другой?
Tu peux payer pour voir un léopard blanc à cornes se faire agresser sexuellement dans une pièce et participer à une orgie d'amputés dans une autre?
Я работаю с инвалидами. Восемь.
Je travaille avec des handicapés.
Ты заставляешь детей смеяться над инвалидами, а я хочу вдохновлять их.
Les enfants se moquent des handicapés au lieu de s'en inspirer.
По моему опыту с инвалидами часто так случается.
C'est ce que j'ai constaté, avec les malades.
Все у кого меньше 8 конечностей считаются здесь инвалидами.
Tout ce qui a moins de 8 membres est considéré handicapé ici.
Нет, просто с самого детства он глумился над инвалидами.
En fait, quand j'étais petit, il se moquait tout le temps des infirmes.
Ты всегда смеялся над инвалидами.
Tu t'es toujours moqué des handicapés.
Знаешь как много клоунов у нас становятся инвалидами?
Vous savez combien de clown comme vous finissent dans des baskets?
Я был слишком жесток с некоторыми инвалидами в школе.
Il est fabriqué au Japon!