Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Инженерия

Инженерия перевод на французский

42 параллельный перевод
Но, если исследования в этом направлении будут продолжены генная инженерия создаст что-то гораздо худшее, чем Годзилла!
Mais avec notre technologie, nous pourrons créer un monstre plus puissant que Godzilla.
Сексуальная распущенность, распространение абортов, средства контрацепции, дети в пробирках, генная инженерия.
Le vagabondage sexuel, l'avortement généralisé, le contrôle des naissances, les bébés-éprouvette, le génie génétique.
Генная инженерия, искусственное оплодотворение.
Le génie génétique... l'insémination artificielle.
Это генетическая инженерия.
On les a conçus de cette façon.
Это - точная инженерия. - Я им напишу письмо.
Je vais leur écrire.
Какая-то генная инженерия?
Une manipulation génétique?
Я бы тебе всё объяснил, если бы ты разбиралась в инженерии. А что такое инженерия?
Les affaires marchent, on s'agrandit, n'en demande pas plus.
"Генная инженерия", "манипулирование РНК-нуклеотидами". Не спрашивай, что все это значит.
C'est le prototype de la nouvelle veste sécurité de Jam Pony, que vous serez bientôt tous obligés de porter.
Генная инженерия?
Le génie génétique?
Но наша инженерия превратила чудо в простую шалость?
Notre génie a-t-il fait d'un miracle un tour de passe-passe?
К сведению тех, кто ещё не читал мою книгу. Основная идея книги "Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия
Pour ceux d'entre vous qui n'ont pas encore lu mon livre, mon postulat de départ dans "Gènes hors de la lampe : évolution dans la biotechnologie"
Вот она, ваша генная инженерия!
Est-ce où la recherche sur les cellules souches nous a mené?
[Жопогрызики] Некоторые надеялись, что генная инженерия... сможет исправить эту тенденцию эволюции...
Certains espéraient que la science génétique corrigerait cette tendance évolutive.
На сколько трудна может быть его инженерия?
À quel point son travail pourrait-il être compliqué?
- Ага, да Почетная инженерия само определение классности.
- Ouais, être ingénieur d'honneur, c'est vraiment trop cool.
Инженерия, брат, инженерия...
Ingénieur, frère, ingénieur...
Игрушки, коробки для завтраков, генная инженерия.
jouets, boîtes à sandwiches, génie génétique.
Люди не подозревают, что баскетбол - это геометрия, физика и инженерия.
Au Basket-ball, les gens ne le réalisent pas, mais ce n'est que de la géométrie, de la physique, et de l'ingénierie.
Генная инженерия - зло!
La manipulation génétique c'est mal!
Но, даже не смотря на то, что генная инженерия кормит голодных и излечивает гигантов, это не делает ее правильной.
Mais, même si l'ingénierie génétique nourrit les affamés, et guérit les gars géants! Ça ne le justifie pas.
А мне всегда нравилась инженерия.
J'ai toujours aimé l'ingénierie.
Интересно : его специализацией была электронная инженерия, которая могла бы дать ему технические знания для создания бомбы.
C'est intéressant... sa matière principale était l'ingiénérie électronique, ce qui lui donnait le savoir-faire nécessaire à la fabrication d'une bombe.
Мы... работаем вместе, генная инженерия и все такое.
On travaille ensemble, on isole des gênes pour la science et tout.
Другими словами, социальная инженерия.
le vol d'information.
Социальная инженерия.
Le vol d'information.
Это генная инженерия внутри вируса.
C'était la thérapie génique dans le virus.
Компьютерная инженерия.
Du génie informatique.
Сегодня, генная инженерия это хобби.
C'est une arme mortelle plutôt sophistiquée.
Звук и инженерия.
Son et ingénierie.
Поведенческая инженерия работает, Стив.
La technique comportementale, Steve.
Это генная инженерия, они выращены... в пробирке.
Génétiquement conçu dans une éprouvette.
Это даже не социальная инженерия.
C'est à peine de la sociologie inversée.
* Я закончила Университет Кауки, по специальности химическая инженерия.
Je suis diplômée de l'université du Cauca en génie chimique.
Это эм... это социальная инженерия.
C'est la fracture sociale.
Наука, технологии, инженерия и математика?
Science, technologie, ingénierie et mathématiques? !
Хотел бы отметить тот факт, что действия этого судьи – не что иное как социальная инженерия, производимая им там, где он даже близко не живет.
D'après moi, ce que fait le juge, c'est tout bonnement de la manipulation sociale, et il n'habite même pas ici.
Биомедицинская инженерия.
Ingénierie biochimique.
Руководит законной компанией здесь, в Новом Орлеане, "Джанко Индастриз", химическая инженерия.
Dirige une compagnie ici... les Industries Janco, en génie chimique.
Ракетная инженерия.
Fuséologie.
"Структурная инженерия". Откройте.
"Constructions." Ouvre celui-là.
Обратная инженерия, синтез,
Rétro-ingénierie, synthétiser,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]