Инструкций перевод на французский
240 параллельный перевод
Когда будешь передавать донесение, скажи ему... что когда я смогу освободиться от своих преследователей... я буду на обычном месте ждать дальнейших инструкций.
Donne-Iui Ie message et dis-Iui que dès que j'arriverai à semer mes poursuivants, je serai à l'endroit habituel pour attendre ses ordres.
- Нет, и инструкций на банке не было.
- Non, et il n'y avait pas de recette.
В жизни может случиться так, что тебе придется делать вещи... для которых не существует инструкций.
Parfois, dans ta vie, tu devras faire des choses sans qu'on te dise comment les faire.
Оставайтесь на месте до получения дальнейших инструкций.
Restez en position.
После всех этих подробных инструкций, которые он дал тебе по телефону.
Vos indications étaient pourtant précises.
Они могут быть использованы для отправки инструкций диверсантам.
Elle pourraient servir à contacter des saboteurs.
У их не было инструкций, как собрать меня обратно.
Ils n'avaient rien sur quoi se baser pour me reconstruire.
- Настроить его и спросить инструкций.
- J'attends les instructions.
Капитан, мы достигли заданного района, чтобы начать сканирование зашифрованных инструкций. Хорошо.
Nous sommes en position pour scanner la bande de directive codée.
Нет никаких инструкций против личных отношений, Джим.
Le règlement n'interdit pas le sentiment amoureux.
- Инженерная хочет инструкций, сэр.
- L'ingénierie attend vos ordres.
Выведите меня через общее оповещение и прекратите все другие объявления до дальнейших инструкций.
Faites moi passer par le système de communication et coupez tous les annonces jusqu'à nouvel ordre.
Ему дали ряд инструкций, и он не может помочь себе.
Il n'est pas maître de ses actions. Il a reçu des instructions. C'est plus fort que lui.
Я не заставлю эту штуку работать, и неважно, сколько будет инструкций.
Jamais je n'y arriverais, même avec un manuel.
Ожидаю инструкций, чтобы взять курс к следующей цели.
J'attends vos instructions.
Жду инструкций.
J'attends vos instructions.
Надо послать тяжелые снегоочистители по полосе 2-9, подгоните их к застрявшему авиалайнеру и ждите дальнейших инструкций.
Envoie les gros chasse-neiges sur la 2-9. Va jusqu'à l'avion en rade, et attend les instructions.
Затем ждите инструкций.
Appelez-nous quand vous la voyez.
М-р Хиллтоп, с которым я никогда не работал..... и не давал предварительных инструкций,..... любезно согласился предоставить нам свои услуги.
Voici M. Hilltop, avec qui je n'ai jamais travaillé et à qui je n'ai donné aucune instruction, a gracieusement offert ses services pour notre démonstration.
Они ожидают ваших инструкций.
Nos barons ont aussi envoyé un mot.
Каждая из 100 триллионов клеток в вашем теле содержит целую библиотеку команд и инструкций, необходимых для того, чтобы создать вас.
Chacune des 1 00 billions de cellules de notre corps... contient une bibliothèque permettant de nous fabriquer de toutes pièces. Ces cellules sont intelligentes.
Вы игнорировали, фактически даже не слушали инструкций своего босса.
Mais vous vous foutez que votre supérieur veuille vous parler.
Будем ждать дальнейших инструкций.
Nous attendrons d'autres instructions.
Секция 3Ц моих инструкций предписывает :
Voici ce que dit la section 3C de mes instructions :
Если вы отклонитесь от наших инструкций, она будет убита.
Si vous n'obéissez pas strictement à nos instructions, elle sera tuée.
Ни номера, ни инструкций?
Il n'y a pas de numéro?
- Не принимайте никаких инструкций...
Mon Dieu!
- Мы ждём инструкций.
- En attente d'instructions.
Он считывает шифр ДНК поврежденных органов, переводит их в особый набор инструкций репликации, и затем начинает "выращивать" замену.
Il relève le codage ADN des organes atteints, et émet des codes spécifiques d'instructions pour la duplication. Le générateur crée alors des organes de remplacement.
Мы ждем дальнейших инструкций из "Тен-Фоварда".
Nous attendons de nouvelles instructions.
Ждём дальнейших инструкций.
On attend la suite des directives.
Если мы должны придерживаться инструкций Звездного Флота, тогда вы объявлены преступником.
Si nous devons appliquer à la lettre le règlement de Starfleet, vous avez été déclaré renégat.
Чтобы избежать беспорядка из-за инструкций врагов они запрограммировали машину не подчиняться нечистым икаррианам.
Alors pour éviter toute confusion ou piège ennemi... ils ont programmé la machine à ne répondre qu'aux purs lkarriens.
Я не нарушу инструкций, я буду держать её без сознания.
- Docteur... - Je connais le règlement! - Elle restera inconsciente.
Он содержит записи всех инструкций переданных Боргу.
Il contient toutes les instructions qu'il a reçues du Collectif.
И пока я этого не узнаю вы должны ждать моих инструкций в Вашингтоне.
Vous attendrez donc... mes instructions à Washington.
Добро пожаловать Пожалуйста, пристегните ремни и придерживайтесь инструкций во избежание происшествий.
Bonjour. Bouclez votre ceinture et suivez les instructions.
Жду инструкций.
Instructions.
Но нет четких инструкций.
Mais je n'ai pas de mode d'emploi.
Я останусь здесь, дождусь инструкций от доктора.
Je vais attendre les instructions du docteur.
Жду инструкций. Конец связи.
Attendons instructions.
Ты ждешь инструкций.
Vous attendez les instructions.
Я пытаюсь скомпенсировать. Ждите дальнейших инструкций.
Attendez nos instructions.
- Нарушение инструкций.
- Cette activité est interdite.
На случай проблем он запрограммирован отключаться и ожидать инструкций с Земли.
Elles coupent leur système en cas de problème... attendent des instructions de la Terre.
Никто не оставлял мне инструкций.
Il n'y avait pas d'instructions.
Узнают все. Собери 10 тысяч и жди инструкций.
Preparez 1 0 000 $ et attendez les instructions
Вы ознакомитесь с множеством правил и инструкций.
Les règles sont nombreuses.
√ де бы мы были, если бы не следовали инструкци € м?
Où serions-nous sans les procédures?
Не принимайте инструкций, отданных от имени нашей башни, пока не услышите код доступа вашего бортового самописца. - Террористы захватили все... - Матерь Божья!
- Les terroristes ont détruit nos...
- У тебя нет инструкций?
- Tu n'as pas de plan?