Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Интрига

Интрига перевод на французский

91 параллельный перевод
А, да. При моем прибытии, я был под впечатлением что тут развивается какая-то интрига. Хмм?
Euh, oui, à mon arrivée, j'ai eu l'impression qu'il y avait de l'intrigue dans l'air, hum?
Эта интрига, я не знаю, по какой причине, задумана, чтобы свести меня с ума.
C'est une grosse machination pour me rendre fou.
Она заслуживает большего чем интрига с женатым чуваком.
Elle mérite mieux qu'une aventure avec un type marié.
Эта, так называемая конвенция по разоружению президента Ричардсона, не более, чем политическая интрига.
Ce soi-disant traité de désarmement du président Richardson n'est qu'une parade politique.
'Марти, я только что получил информацию об одной невероятной истории, ловкая интрига.
Je viens de découvrir une histoire incroyable, une intrigue bizarre.
В чем здесь интрига?
Quelle intrigue est-ce là?
Что-то ведь было у него на уме, когда он решил поженить нас... какая-то интрига.
Il devait avoir une raison de nous marier, un... plan quelconque.
Есть вещи похуже, чем тайная любовная интрига.
Il y a des choses plus graves qu'une histoire d'amour adultère.
Действие пьесы, главная интрига заключается в том, что Ричард обнаруживает некую границу, которую люди не перейдут.
L'action de la pièce, ce qui lui donne son mouvement, c'est la découverte par Richard de la limite qu'on ne dépasse pas.
- Все титьки наружу, но в этом и интрига.
Nichons sur toast, ma cocotte, mais chez toi, c'est réussi.
Такая классная интрига, да?
Le suspense est à son comble non?
Интрига?
Une liaison?
- Интрига нарастает.
Ça se corse. Qui était dessus?
Просто потому что у меня была интрига, то тебе тоже это позволено.
J'ai eu une liaison, c'est pas pour ça que tu peux faire la même chose.
Так что были хотя бы игры разума, хоть какая-то интрига.
Donc il y a eu au moins de la manipulation, des intrigues...
- Интрига?
- L'intrigue?
Я думал, это была запутанная любовная интрига, но ошибся.
Je pense qu'elle l'abuse.
У вас есть убийство, интрига, юная любовь.
Vous avez le meurtre, l'intrigue, l'amour.
* Яд смертельный действует медленно * * смотри слабеет парень, как DeVoe * * чтобы не получить, лучше затаиться * * горячая интрига мой конец про шоу * * маленький просил не говорить что он любит афро * * смотри что я сказал, а?
Looking for a mellow fellow like Devoe getting paid late, better lay low scheming on the hots, my end the pro show. Low pro ho should be cut like an afro see what you re saying? She weighin'me, but i know she s a loser
Но в чем интрига?
Mais c'est quoi, l'histoire?
Интрига.
Intrigue.
Вы сейчас сказали, что его зовут "Интрига"?
Vous venez de dire qu'il s'appelait "Intrigue"?
Кто еще знал, что Интрига... мистер Бернстин провел с вами ночь?
Qui d'autre savait qu'Intrigue... M. Bernstein passait la nuit avec vous?
Все, что мы знаем об этом парне, что его зовут Марк Бернстин и он называет себя "Интрига".
La seule chose qu'on sache sur ce type est que son nom était Mark Bernstein et qu'il s'appelait lui-même "Intrigue."
Шеф, я нашел биографию Марка Бернстина, он же "Интрига" в Википедии.
Chef, j'ai trouvé Mark Bernstein, alias Intrigue, sur wikipédia.
- он же "Интрига".
- alias Intrigue.
Интрига не упоминал, что ему кто-то угрожал?
Intrigue a-t-il mentionné si quelqu'un l'avait menacé?
Мне кажется, Кен немного увлекся моей ассистенткой, но ей нравился Интрига.
Ken avait le béguin pour mon assistante, mais elle a aimé Intrigue.
При создании этого нового телешоу Интрига был обязан завязать с сайтом.
Intrigue devait, par contrat, arrêter tout ça pour sa nouvelle émission télé.
Скорее всего, мы никогда не узнаем, о чем Марк Бернстин, он же Интрига, думал, пока шел от единственной лестницы к своей БМВ, припаркованной на этой неподписанной стоянке для гостей на втором из трех парковочном уровне.
On ne saura jamais vraiment à quoi Mark Bernstein, alias Intrigue, pensait en marchant depuis le seul escalier du parking vers sa BMW garée sur cet emplacement visiteur du 2e niveau sur 3.
Это могло звучать так : " Эй, Интрига!
Certainement ainsi, " Intrigue!
Все они говорят, что понятия не имели, где Интрига провел ночь.
Elles disent ne pas savoir où était Intrigue la nuit dernière.
Нет. Наша компания взяла в аренду 6 таких машин, на одной из них ездил Интрига.
Notre compagnie en loue une demi-douzaine comme la sienne, dont celle qu'Intrigue conduisait.
Интрига закручивается.
Le mystère s'épaissit.
Есть тайна, интрига, романтика.
Il y a du mystère, des intrigues, de la romance.
Интрига нарастает.
Ça devient intéressant.
Главная интрига в школе!
He oui l'intrigue du lycée de Woodsboro.
Не нужно быть гением, чтобы догадаться, что твоя интрига закончилась провалом.
Il ne faut pas être un génie pour deviner que ton triste plan s'est retourné contre toi. Tu me dois 10 $.
Это интрига уровня Уолдорф, но Блэр любит принца. Это все Чарли.
C'est du niveau d'une Waldorf mais Blair est amoureuse de son prince.
О, интрига конкурса красоты.
Les intrigues des concours de beauté.
в чем интрига?
Quel est ce jeu?
Интрига в твоем имени, Лукреция.
Le jeu est ton nom, Lucrezia.
Интрига в любви - и страсти.
C'est un jeu sur l'amour et le désir.
Интрига в этом и заключается :
C'est le but du jeu.
Интрига в конце занятий постоянно побуждает их прийти и узнать больше.
Finir le cour sur un suspens les fait toujours revenir pour en savoir plus.
Работу? Это не бизнес интрига, Джек.
Ce n'est pas un un jeu d'affaires, Jack.
О, я также хотел сказать, что соврал, когда сказал, что это не бизнес интрига.
Oh, je voulais aussi te dire que je mentais quand j'ai dit que ce n'était pas du business.
Я боялась, что у Денниса интрига с Джулией Саблетт.
Et bien, je craignais que Dennis ait une liaison avec Julia Sublette. Chérie, c'est ridicule.
Интрига! Но что сказать? ...
Dit-on : "La nuit était humide" ou "La nuit était moite"?
Какая интрига!
Ouais!
Теперь я вижу, в чем интрига.
J'ai compris le jeu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]