Информатора перевод на французский
296 параллельный перевод
Вы, наверное, гордитесь званием полицейского информатора?
Vous devez être fier d'être un indicateur!
- Информатора по наркоторговле.
Un de nos indicateurs.
ќт этого информатора нами получено сообщение, что крупный груз канадского виски прибыл в " икаго.
Cet informateur nous a prévenus - qu'une importante cargaison de whisky canadien vient d'arriver
Наше подразделение с помощью информатора рассекретило подпольную шпионскую группировку.
Avec l'aide d'un informateur, les enquêteurs... ont démantelé un groupe d'espionnage.
Начнет с того, что отследим твоего анонимного информатора, Что был три года назад.
Il faut retrouver ton informateur d'il y a trois ans.
- Ќикакого информатора нет. ѕон € л?
Il n'y a pas de taupe, d'accord?
- Ќо может быть тебе звонит шпион... который пытаетс € сделать из теб € информатора.
Mais peut-être que les appels venaient de l'espion, qui essayait de t'embrigader pour devenir une taupe.
В-третьих : найдите информатора.
Trois : Qu'on trouve l'informateur.
Крис, позови к телефону информатора.
Chris, passe-moi l'informateur de Nate.
Я передал ему всё, что узнал про информатора Натана.
Je lui ai dit ce que je savais sur l'informateur de Nathan.
Это ты прекрати! Я никогда не бросал информатора в беде, никогда!
Quand je promets de faire quelque chose, je le fais.
К сожалению, это все, что я смогла вытянуть из своего информатора, прежде чем его агрессивное поведение вынудило меня познакомить его с Мистером Остряком.
C'est tout ce que j'ai obtenu de mon indic avant d'avoir dû lui présenter M. Pointu.
Донос информатора, утоляющего свою пагубную тягу к наркотикам за счёт налогоплательщиков,... и стал единственным поводом рейда на ферму, где трудятся честные американцы, в поте лица добывая средства существования.
Cet informateur, payé par la police... utilisant les dollars des contribuables pour satisfaire sa toxicomanie... a été le maillon permettant à la police de faire un raid sur une ferme privée... - Cour Suprême d'Etat " une ferme où d'honnêtes Américains gagnent leur vie.
Я прошлась по нему дважды, пытаясь выйти на анонимного информатора из Нью-Йорка.
J'ai regardé deux fois essayant de trouver des discussions avec un informateur anonyme de New York.
Я помечу тебя как информатора, и раструблю в Сети детали твоего соглашения с ФБР.
Je vais te foutre une image de balance et lancer la rumeur sur le web les détails de ton arrangement avec le FBI.
Я получил это от информатора.
Je l'ai obtenu d'un informateur.
Она обратилась через информатора, которого я давно знаю.
Elle m'a contacté par le biais d'un ami informateur.
- Вы зарегистрировали его как тайного информатора? - Нет.
Vous l'aviez enregistré comme informateur secret?
Тем, что один из них применил избыточную силу против подозреваемого и тем, что некорректное и... неконтролируемое использование услуг информатора привело в конце концов к его гибели.
Au moins l'un d'eux a brutalisé un suspect. Un informateur a été utilisé sans feu vert et mal géré, conduisant ainsi à sa mort.
Всадил в информатора 57 пуль.
Il a collé 57 balles dans un ¡ nd ¡ c.
- Не будем отвлекаться от информатора.
- Revenons-en à l'informateur.
Или от информатора... который знал его когда-то очень давно.
Ou alors d'un indic qui m'avait certifié le connaître à l'époque.
Так что Кима будет в машине при покупке, изображая девушку нашего информатора.
Kima sera dans la voiture pour l'achat, elle nous tiendra au courant.
Поднимите руку, кто ни разу не поимел своего информатора!
Levez la mai ceux qui n'ont jamais baisé un informateur?
Нет. Найди своего анонимного информатора.
Dévoile ta source anonyme.
Никаких комментариев для "Крикуна", "Информатора" или "Слухов"
J'ai rien à dire aux quotidiens de Seattle, Torrance ou Waterville.
Это значит, что наш старина "Пушистый Данлоп", хоть и выглядит неважно, должен признать... но вполне может рассчитывать на оплату своих услуг в качестве информатора.
Ça veut dire que ce vieux truc poilu un peu fatigué va commencer à nous rapporter des informations confidentielles.
По наводке информатора, Херк и Карвер проследили за ним... от места встречи сделки и до дома его родителей в южном Балтиморе.
Renseignés par un informateur, Herc et Carver l'ont suivi depuis un rendez-vous avec un dealer dans Fayette Street jusqu'au Sud de Baltimore chez ses parents.
Потому что нам нужен кто-то на роль тайного информатора под номером 238... для регистрации в департаменте.
Parce qu'on a besoin d'une information confidentielle, numéro 238 enregistré au service.
Найдем, где тусят ребята из профсоюза... найдем там информатора, или двух, накопаем байбастов.
Peut-être qu'on pourrait trouver où est son syndicat, planquer un ou deux gars et tenter le flagrant délit.
Информатора.
Un informateur.
Как имя твоего информатора?
Il s'appelait Ramone, ton indic?
То, что вы закрыли глаза на убийство Маркю Зербиба и его телохранителей, чтобы защитить информатора и затем поймать опасную банду, - это одно.
- Vous avez fermé les yeux sur les meurtres pour protéger votre informateur et démanteler un gang, soit.
Я не стану читать морали о границах сотрудничества полиции и информатора. Мы оба знаем, что каждый интерпретирует это по своему усмотрению.
La collaboration entre policiers et informateurs est laissée à l'interprétation et la convenance de chacun.
Это получено от информатора майора Колвина?
Ça vient de l'indic du major Colvin?
Пока Колвин не узнает побольше у информатора, нам придется повременить с этим адресом...
Soit Colvin retourne voir son indic, soit on reste sur cette adresse.
Товарищ генерал, мы уже получили оригинал статьи от нашего информатора в "Шпигель".
Général, nous avons un informateur à "der Spiegel" qui a obtenu une copie originale de l'article.
Костелло не может провернуть большинство дел без координации со стороны его информатора который здесь, в СБР.
Costello ne peut rien faire sans contacter régulièrement sa taupe qui est ici, au sein de l'UES.
Во-первых, от рок-н-ролла. Во-вторых, от информатора. Грета Симс.
Mais on ne peut trahir ni le rock n'roll ni ses sources.
От надежного информатора.
L'indicateur est fiable.
Я уже списал все на информатора.
Je l'ai déjà signalé à l'inspecteur.
Главарь банды из Чикаго Джон Абруцци был застрелен прошлой ночью во дворе мотеля в Вашингтоне, после того как следователи получили наводку от информатора.
Le parrain de la mafia de Chicago John Abruzzi a été abattu devant un hôtel à Washington hier soir après que les enquêteurs aient reçu un tuyau d'un informateur.
Они нашли информатора в офисе федерального поверенного,
On a trouvé la fuite dans le bureau du procureur et Evelyn- -
Да, это не самый лучший вариант информатора.
Bien sûr, on désintègre le messager.
Выходит, ФБР имело информатора в ячейке. И они все время молчали?
Alors le FBI a une taupe dans ma cellule terroriste, et ils ne nous disent rien?
Итак... ты был неуверен в плане, но все-равно выдал информатора.
Donc, même si t'étais pas sûr du plan, t'as vendu la taupe au chef de la cellule.
Нет, нет, он - крупный адвокат, который думает, что знает про информатора в нашей части города.
Il est avocat et il sait qu'on a un indic dans les parages.
- Мы узнали про нашего информатора.
On sait qui est l'indic.
Ведь каждый раз, когда информатор предстает перед судьей, тайное письмо являемся свидетелями сотрудничества и оперативности того информатора.
Chaque fois qu'un informateur se trouve devant un juge, une lettre secrète atteste de la coopération et l'efficacité de cet informateur.
Я нашел вашего информатора.
J'ai trouvé ta source.
Подзаголовок : "Браун и Уильямсон"... подготовила 500 страниц лжи ". " Скраггс заявляет, что это - самая гадкая целенаправленная кампания по дискредитации информатора.
Je vais essayer de le trouver. Oui, un instant. Don te cherche.