Исправьте перевод на французский
75 параллельный перевод
Если сделаете ошибку - просто исправьте её.
Si vous vous trompez corrigez sans crainte.
Оцените ущерб и исправьте все, что можно. Есть, капитан.
Evaluez les dégâts et faites les réparations nécessaires.
Исправьте, и вид по-умнее.
Nouez-le, et vite.
Напротив, это я всегда просил его дон Пабло, исправьте мне, пожалуйста, метафору, прочтите мне стихотворение...
En fait, c'était toujours moi... qui demandait, "Don Pablo, voulez-vous bien corriger cette métaphore?" "Don Pablo, voulez-vous bien me lire un poème?"
Исправьте это до завтра. Икари очень требователен.
Surveillez cela ou nous subirons les réprimandes d'Ikari...
Исправьте то, что вы сделали с моими людьми.
Inversez ce que vous avez fait.
- Так исправьте ее, будьте добры, пожалуйста?
Rattrapez-vous... je vous prie.
Сведите их к минимуму, исправьте их, двигайтесь дальше.
Minimisez, réparez-les et oubliez.
И исправьте меня, если я не прав но роль медиума – быть медиумом. Спасибо, что пришли.
Merci d'être venu.
Исправьте, пожалуйста. Ты ворвался в мой дом, похитил меня, и для чего? Чтобы привезти сюда и показать запись моего самого ужасного концерта?
Vous vous introduisez chez moi et vous me kidnappez pour me montrer le récital le plus épouvantable de toute ma vie!
Исправьте положение, агент Райт.
Réglez ça, agent Wright.
Бланк я подписываю, а цифру вы сами исправьте.
Alors je vais signer. - Mais vous me changez ça.
Тогда исправьте все!
Réglons le problème.
- Исправьте.
- Réparez.
Вы мои пластические хирурги, исправьте мне лицо черт побери.
Vous êtes mes chirurgiens esthétiques, arrangez mon putain de visage.
Так что лучше исправьте меня.
Alors vous avez intérêt à m'opérer.
- Исправьте всё!
Mais que puis-je faire? Inversez ça!
- "Мой дорогой царственный кузен..." Нет, исправьте на "Мой дорогой кузен".
"Mon cousin préféré". Non... écrivez plutôt "Mon cousin chéri".
Исправьте. Фрэдди, а Наташа прилетит?
Freddy, Natasha va venir?
Ну тогда исправьте меня, если я ошибусь.
Bon, dites-moi si je chauffe, OK?
Исправьте меня, если я ошибаюсь, вы успешно разгромили весь пейзаж, вместо подозреваемой лисицы
Corriger si j'ai mal compris, vous avez détruit avec succès le paysage, mais le présumé renard...
Исправьте все.
- Non.
Перечитайте написанное и исправьте ошибки!
Relisez-vous et corrigez vos fautes.
- Исправьте ситуацию.
- Réglez ça!
Так исправьте и это.
Très bien.
Исправьте все.
Réparez-la.
Просто исправьте все.
Réglez-moi ça.
Возьмите ручку и исправьте свой список.
Donc... Prenez ce stylo et changez votre liste.
Исправьте меня, если я ошибаюсь, но я... чувствую особый аромат возмездия.
Corrige-moi si j'ai tort, mais je sens distinctement l'odeur de la vengeance.
Мне не нужно ничего смотреть, просто исправьте это.
Je n'ai pas besoin de voir. Réparez-le.
Исправьте всё, что нужно исправить.
Faites ce qu'il faut.
В себе исправьте этот недостаток.
Il faut absolument, milord, que vous appreniez à corriger ce défaut.
Если проблемы все-же возникнут, исправьте их.
Et bien, si c'est un problème, règle-le.
Пройдите и быстро исправьте кондиционер, ладно?
Entrez et réparez vite la clim, ok?
Никакого секса, не будьте смешной, исправьте свои изъяны и получите кого-нибудь замечательного, вроде Дрейка.
Pas de sexe, ne pas être amusante, afficher vos défauts, et alors vous pouvez avoir quelqu'un d'aussi génial que Drake.
Исправьте меня, лосось Бургер.
J'veux un burger au saumon.
Исправьте это!
Alors, arrangez ça!
Просто исправьте это.
Je veux juste la résoudre.
Исправьте, тогда я подпишу.
Je ne le signerai qu'une fois corrigé.
Исправьте это.
Arrangez ça.
Иисусе, исправьте это, ладно, пожалуйста?
Arrangez moi ça, d'accord? S'il-vous-plaît?
Исправьте ее.
Aidez-la.
Исправьте все.
Arrangez ça!
Пожалуйста, Mercedes, вернитесь обратно к разработке и исправьте это.
Retournez bosser dessus, s'il vous plait, chez Mercedes.
Исправьте это! заталкивая в себя виски и клей.
Réparez! Je serai dans mon bus à - boire du whisky et sniffer de la colle.
Исправьте запись.
Modifiez le dossier.
Исправьте.
Oui, M. Sulu?
Исправьте соединение.
Remettez-nous en ligne!
- Исправьте.
- Réparez moi ça.
Исправьте это.
Arrangez les choses.
Исправьте всё.
Soignez le.
исправьте это 21
исправь всё 17
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17
исправь всё 17
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17