Истин перевод на французский
29 параллельный перевод
Космос сверх меры полон стройных истин, сложных взаимоотношений грандиозного механизма природы.
Le cosmos est rempli de vérités élégantes... de corrélations exquises... et d'une éblouissante mécanique naturelle.
Ее священная истина заключена в том, что не бывает священных истин.
La seule vérité sacrée est qu'il n'y a pas de vérité sacrée.
Так ведь нет никаких Великих Истин.
La vie n'a pas de vérité avec un grand V.
... истин... льбофь...
- Grand amour... - Un grand amour!
"Лучше иллюзии, которые возвеличивают нас чем 10 000, 000 истин."
"Des illusions exaltantes valent mieux que 10000 vérités."
За всю свою жизнь я открыл очень мало истин.
j'ai découvert fort peu de vérités.
Двести двадцать семь лет назад, группа парней собралась вместе Четвертого июля и решили И поскольку они не придумали другого развлечения то они решили объявить об осознании некоторых самоочевидных истин.
Il y a 227 ans, un groupe d'hommes s'est rassemblé le 4 juillet, et ils ont décidé, car ils n'avaient pas de bombes sous la main, de déclarer des vérités qui étaient l'évidence même.
Нет никаких абсолютных истин
L'absolu n'existe pas.
Нет, ирония – это сопоставление противоречивых истин чтобы из противоречия выявить новую истину, и я уверена, что истина включает в себя и смех, и улыбку, в противном случае это ложь и отрицание самой человеческой природы.
Non, l'ironie, c'est réunir deux vérités contradictoires pour en tirer une nouvelle vérité avec un rire ou un sourire. Selon moi, la vérité doit venir avec l'un ou l'autre Selon moi, la vérité doit venir avec l'un ou l'autre sinon je la considérerais fausse et contraire à la nature humaine.
mokushi no in shinri wa nanzo to пожинай плоды семян Милосердия и незнания простых истин.
Kôtarô Nakagawa - Hitomi Kuroishi Direction de l'animation :
mokushi no in shinri wa nanzo to пожинай плоды семян Милосердия и незнания простых истин.
Direction musicale : Yasuo Uragami - Motoi Izawa
Прочие возможные побочные эффекты включают галлюцинации, разглашение тайн, открытие истин, флешбэки, головные боли, ностальгию.
Effets secondaires possibles : hallucinations... révélation de secrets, vérités dévoilées, flashbacks, migraines... nostalgie.
Давайте изложу пару банальных истин.
Laisse-moi t'éclairer.
От краха финансовой системы до истин о нашей силе, до угроз, с которыми сталкиваемся на самом деле.
De la chute du système financier aux vérités sur notre puissance, jusqu'aux dangers sur notre route.
Хоть это и одна из "жизненных истин".
Bien qu'il s'agisse d'une des vérités de la vie.
Добавь это к длинному списку истин, которые твой дружок Хирон от тебя утаил.
Ajoute ça à la longue liste des choses que Chiron ne t'a pas dites.
ѕ € ть истин.
Cinq vérités.
Пять истин.
Cinq vérités.
Сегодня много истин, Дилан
Il y a beaucoup de vérité qui peuvent être dites aujourd'hui, Dylan.
В этой книге содержится много истин. Некоторые из них воистину правдивы.
Ce livre recèle de nombreuses vérités, dont certaines sont vraies.
"Тьмы низких истин мне дороже нас возвышающий обман".
"Une tromperie qui nous élève vaut mieux que de viles vérités."
Один пример заменяет тысячу истин.
Un exemple prend la place de milliers de vérités.
Чертог двух истин.
La Salle des Deux Vérités.
Подопытные также сообщали, что как только устранялись оковы физического тела, возникало осознание глубоких истин, которые не воспринимались при бодрствовании ощущения невыразимости, святости, мира, единства, радости – и всё это без изменения химии мозга.
Les sujets du test ont aussi rapporté qu'une fois l'entrave du corps physique retirée, de profondes et tenaces vérités sont révélé et que l'esprit conscient ne permet pas... les sentiments d'ineffabilité, de sacralité, de paix, d'unité, de joie... tout cela sans altérer la chimie du cerveau.
Во вранье нет ничего плохого, если ты хочешь защитить людей от определенных истин пощадить их чувства или спасти чьи-то жизни.
Parfois, il faut mentir pour protéger les gens de certaines vérités, pour épargner leurs sentiments ou sauver leur vie.
А для сохранения простых истин нужны тайны.
Le questionnement correspond au désir de savoir.
В жизни много истин, а не одна
Et non pas une seule.
Он что, не признаёт очевидных истин?
Il ne sait pas voir l'évidence sous ses yeux?
истина 130
истинная любовь 42
истинно 29
истину 32
истинно так 25
истина где 19
истинная правда 73
истинно говорю вам 16
истина в том 25
истинная любовь 42
истинно 29
истину 32
истинно так 25
истина где 19
истинная правда 73
истинно говорю вам 16
истина в том 25