Ймись перевод на французский
1,326 параллельный перевод
А ты займись девчонкой.
- occupes toi de la fille, - Ca va aller!
Поступи так, как ты должен поступить. Разберись со своим врагом. Займись делом.
Fais ce qu'il faut, élimine ton ennemi, pense à tes affaires.
Займись сексом со мной.
Couche avec moi.
Во! Тогда знаешь, чем займись?
Alors, tu sais ce que tu devrais faire?
Займись любовью с деревом.
Fais l'amour avec l'arbre.
Эта змея. Давай, быстро займись Нобу.
Vite, intéresse-toi à Nobu.
Сорвалась с цепи ищейка, что наркоту вынюхивает! Уймись.
Un chien chercheur de drogues s'est de nouveau échappé.
Вернись и займись платьями.
Je ne parle plus avec toi. Toi, tu rentres!
Джелиза-Роза, когда поможешь папе, поднимись и займись моими ногами, ладно?
Quand tu auras fini avec papa, monte me masser les jambes.
Займись лучше своей доской. Скоро соревнования.
Révise plutôt ton surf, bientôt c'est la compéta'.
- Так займись этим.
- Faites-le.
У ймись.
Cool.
И займись этим всерьез.
Commencez à trouver des indices.
Тогда займись сексом с этой девушкой прямо сейчас.
Fais l'amour avec cette fille tout de suite.
Займись с ней сексом прямо сейчас.
Fais l'amour avec cette fille maintenant.
Блядь, займись-ка уже им вплотную.
Concentrez-vous sur votre travail!
Займись-ка его багажом.
Prenez ses bagages.
Займись любовью с женой, как приличный человек?
Vous ne pouvez pas aller chez vous et coucher avec votre femme?
- Я по уши в своей вине, уймись!
Je me sens extrêmement coupable alors lâche-moi!
Я освобождаю тебя от обязанности разгребать снег, займись ковриками.
Bon, tu es exempté de déblayage. Concentre toi sur les paillassons.
Алекс, займись отделением скорой помощи.
Alex, couvre les urgences.
Я справлюсь, а ты займись этим случаем.
Je m'en occupe.
Займись этим.
Vas-y.
Чейз, ты займись матерью.
Chase, parlez à la mère.
Я лучше буду держать здесь, а ты займись его пастью.
Je le maîtrise. Fais-le toi.
Та цыпочка, с которой ты болтал, - возьми ее на крышу и займись с ней сексом.
Cette nana sexy avec laquelle tu parlais, emmène-la sur le toit et baise-la
Просто займись наукой, дружище.
Occupez-vous de vos affaires.
Давай, займись делом.
Rends-toi utile.
Тогда иди и займись делом!
Viens, on va fêter ça.
Кларк, раз ты здесь, займись ребенком.
Clark, tu prends le relais. - Moi?
Сайлас, займись апельсинами.
Silas, j'ai besoin que tu presses les oranges.
Иди вниз и займись тем, что умеешь лучше всего : сторожи диван в трусах.
Retourne en bas. Fais ce que tu fais le mieux : vérifier la thune que tu caches dans ton slip.
- Уолтер, займись переговорами с Ватиканом.
- Walter, contactez le Vatican.
Итон, уймись!
Ethan, arrête!
Отправим в лабораторию. Карим, займись этим.
- On va quand même envoyer ça au labo.
– Всё, уймись!
- Calme-toi!
Джерри, окажи мне милость, э, займись этими усилками.
Jared, fais-moi une faveur. Ramène-moi ces boîtes en haut pour moi.
Реми, займись.
Rémy, occupez-vous de ça.
Вот и займись этим.
- Tu peux t'en occuper?
Монтойя, займись её машиной.
La voiture d'Ilona.
Нора, займись этим.
Nora, prends le relais.
- Уймись, а то у меня будет инфаркт.
Je vais avoir une attaque.
- Займись...
- Mets tes doigts, là...
Вэл, займись делом.
Et, Vel, concentre-toi sur ton boulot.
У него на лице кровь, займись им. У кого-нибудь есть проблемы?
Aucune embrouille?
Бери любых людей, которые тебе понадобятся. И займись этим всерьез.
Commencez à recoller les morceaux.
Займись своими делами.
Retourne à ton travail.
Так ты займись этой горошиной.
C'est comme un petit bourgeon.
Уймись.
Calme toi.
Да уймись ты!
C'est trop!
- ¬ ыпр € мись и подними щит, выше.
Lève ton bouclier aussi haut que tu peux.