Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Как его убили

Как его убили перевод на французский

236 параллельный перевод
В телефонной компании нам сказали, что примерно в полвосьмого вечера вчера, перед тем, как его убили, кто-то звонил отсюда и спрашивал номер Ника Чарльза.
La compagnie du téléphone nous dit qu'à 19 h 30 hier soir, juste avant sa mort, quelqu'un aurait demandé le numéro de Nick Charles.
Я видела, как его убили.
Je l'ai vu mourir.
Ты видела, как его убили?
L'as-tu vu se faire tuer?
Хати видел, как его убили.
Hachi l'a vu mourir.
Как его убили?
Comment a-t-il été tué?
Ещё как до того как его убили, он влил ей в горло бутылку для чистки труб.
Il lui a fait avaler de la soude caustique.
После того, как его убили, я стала носить девичью фамилию. Так безопаснее.
Il ne les voyait peut-être pas que comme des Juifs, mais comme d'autres êtres humains, des collègues persécutés.
Это последний номер, по которому звонил мой брат, перед тем как его убили.
Mon frère a composé ce numéro avant d'être assassiné.
Из комнаты Чана. После того, как его убили.
Dans la chambre de Chan, après sa mort.
После завтрака я хотел поговорить о мертвом человеке, как его убили. Но Джим не захотел.
Après le déjeuner, j'ai voulu parler de l'homme mort et comprendre comment il a pu être tué, mais Jim n'a pas voulu.
Ну, так как его убили?
Comment s'y est-il pris?
После того, как его убили, мне и моим братьям поставили клейма чтобы другие знали, что мы - недочеловеки.
Quand il a été tué, mes frères et moi avons été marqués. Pour qu'on sache que nous étions moins qu'humains.
- Как его убили? - Я не знаю.
Bien, vas-y, raconte!
Согласно записям последний звонок Мастерсу был в 9.18 утра - за 20 минут до того, как его убили.
Le journal d'appel indique que le dernier appel reçu par Masters a eu lieu... à 9 h 18, soit 20 minutes avant d'être tué.
Я потерял Оскара из-за наркотиков. Задолго до того, как его убили.
La drogue m'a enlevé Oscar bien avant son meurtre.
Но если бы работник бензоколонки сопротивлялся, вы бы убили его, так же, как и Ника!
Si le pompiste s'était rebiffé, vous l'auriez tué, tout comme Nick!
Полиция действительно думает, что вы убили этого, как его там? Правда?
La police croit vraiment que tu as tué ce type?
Значит, его убили после того,.. ... как настоящий профессор прибыл в Варшаву.
Il a été tué depuis que le vrai professeur est à Varsovie.
Сэма убили незадолго до самого важного дня в его жизни, до того, как он вкусил сладость любви.
Sam fut arraché des bras de celle qu'il aimait... alors qu'ils apprenaient à se connaître... Je compte sur toi pour l'accueillir avec chaleur.
Мы делали много попыток его найти, но, так как было невозможно поверить, что он умнее нас, мы решили, что его убили.
On l'a cherché partout. Comme on ne pouvait pas le croire plus malin que nous, on a décidé qu'il avait été assassiné.
Я встречался с Мадэро, до того, как его убили. - Ты не один раз с ним встречался.
J'ai rencontré Madero.
- То есть как? - Его убили и перетащили на Мейн Стрит.
Il a été tué ailleurs puis amené sur Main Street.
Они убили его, как только он родился.
Ils l'ont assassiné dès sa naissance.
Он не говорит с тех пор, как пять лет назад убили его отца.
Quel est son problème?
Видите ли, после того, как в субботу днём убили Вашего дядюшку убийца перерыл всю почту, что находилась на его столе и нашёл конверт, который сам же отправил Вашему дяде днём раньше.
Ce samedi, après avoir fait passer Henry Gascogne de vie à trépas, l'assassin a fouillé dans sa correspondance, sur son bureau. Il a retrouvé cette enveloppe qu'il lui avait adressée la veille.
Они убьют тебя, как убили его. И Чеза тоже убьют.
Ils te tueront... tout comme lui, et bientôt Chez.
А то еще, проснувшись, он скажет, что мы его убили, как трусы.
II s'en plaindra à son réveil.
ќни с ужасом наблюдали за тем, как в — Ўј возрастает масса Ђзеленых спинокї. ¬ озможно, они убили Ћинкольна, однако и после смерти поддержка его денежной политики возрастала.
Ils ont observé avec l'horreur que les Américains réclamaient pour plus Greenbacks. Ils ont tué Lincoln, mais le soutien de son monétaire a augmenté les idées.
Я пыталась остановить его, но думаю, оно послало сигнал о помощи до того, как мы убили его
Je n'ai pas pu l'empêcher d'envoyer un signal de détresse avant de mourir.
Как раз в это время его и убили.
Il a été tué avant.
Возможно, что отец стыдится того, что его сын гей даже после того, как его сына убили?
Un père peut-il avoir honte... de son fils homosexuel qui a été assassiné?
Мой друг, мой лучший друг Тедди.. Его убили в силиконовой долине.. и я думал Может я могу как-то помочь в розыске преступников.
Mon ami... mon meilleur ami, Teddy, a été tué à Silicon Valley, et j'aimerais offrir ma collaboration pour... trouver les suspects.
- Вампиры, приверженцы культа, убили его перед тем, как он смог добраться до малыша.
- Les vampires l'ont tué. - Il y en a peut-être d'autres.
Ты можешь начать, рассказав, как вы его убили.
Vous pouvez commencer en nous disant comment vous l'avez tué autrefois.
Эти существа убили одного из моих людей и натянули его как чучело.
Ces choses ont tué l'un de mes hommes et l'ont ficelé comme un épouvantail.
Они рассказали, как найти инспектора по поставкам чтобы мы его убили.
Ils m'ont dit où trouver l'inspecteur des marchandises puis nous l'avons liquidé.
Он сломался после того, как убили его напарника.
Il a fait une dépression après la mort de son coéquipier.
Как думаешь, почему они его не убили?
- Désolée. Pourquoi ils ne l'ont pas tué, d'après toi?
Батристе... или как его там... убили.
- Mais, madame...
Я только сказал, что Лекс пошел на площадку за Фултон, и, как все говорят, его убили и оставили в одном из заброшенных домов.
J'ai dit que Lex était allé au terrain de jeu derrière Fulton et que tout le monde dit qu'il a été tué - et mis dans une maison condamnée.
И его убили. Как только самолёт разбился, место падения было оцеплено. Допущены были только военные США с военной базы неподалёку и несколько военных Эквадора.
Et pendant les 1600 prochaines années, le Vatican maintint son emprise politique sur toute l'Europe, nous conduisant vers des époques aussi joyeuses que l'Âge des Ténèbres ou vers des événements rayonnant comme Les Croisades et l'Inquisition.
Он сказал, что видел как убили его друга.
Il dit qu'il a vu qu'ils tuaient un de ses amis.
Если я правильно понял, в своих снах ты видел.. как они били твоего друга до того как убили его. Да, но он не умер от побоев.
Si j'ai compris, tu as vu dans tes rêves comment ils frappaient ton ami jusqu'à le tuer mais il est pas mort par des coups,
Как? Кто-то пробрался к нему в кабинет. Его убили.
- On est entré dans son bureau et on l'a tué.
Это правда выглядит плохо, Линда. Как будто вы убили его.
On dirait vraiment que vous l'avez tué, Linda.
Вы убили его и ту молодую девушку, просто, чтобы отмазаться от тюрьмы, - так же, как и обещали.
Vous les avez tués pour vous épargner la prison, comme vous l'aviez dit.
Вы убили ее, как только его вызвали.
Vous l'avez tuée après qu'il soit parti.
Думаю, бандиты убили его дядю и маму, и он видел как ; возможно, он сам уже мертв.
Je crois qu'il a vu le gang qui a tué son oncle et sa mère. Il est peut-être déjà mort.
Если Кип облажается, вы банкрот, так что я понимаю как сильно вы его опекаете, вполне возможно что вы отчаялись до такой степени что сами убили её.
Si Kip foire, vous êtes lessivé, alors je peux comprendre combien vous le couvririez, peut-être même que vous seriez assez désespéré pour la tuer vous-même.
Я не заходила внутрь с с того дня, как его там убили.
Je n'y suis plus entrée depuis... depuis qu'il y a été assassiné.
У Иисуса из Назарета была жена, после того, как они убили его, его семя продолжало идти, возможно через Францию, Испанию, и затем из Испании, прибыло в Пуэрто-Рико.
Jésus de Nazareth avait une femme, et après qu'on l'eut tué, sa semence a circulé à travers la France, l'Espagne, puis de l'Espagne à Porto Rico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]