Канал перевод на французский
1,764 параллельный перевод
Канал - больше не семейный бизнес, Эби.
On n'est plus gérés par une famille.
Среди людей, которые смотрят наш канал.
Elle regarde l'émission.
Скажи мне... Почему тебя крутой нью-йоркский канал не переманил?
Dis-moi... pourquoi t'as pas été débauchée par une chaîne, à New York?
- Привет, Лори. Включи 7 канал быстро.
- Lori, mets ta télé sur la 7.
Большой ребенок, узкий родовой канал.
Gros bébé, vagin étroit.
У нас есть шанс высушить главный канал, по которому ввозят девушек в эту страну, и не испогань все из-за каких-то сказочек.
Nous avons une chance d'arrêter une branche principale du trafic de femmes dans ce pays et vous ne mettrez pas ça en danger pour un conte de fées!
Исторический канал ( History ).
Toute l'Histoire.
И гораздо больнее было выталкивать все три с половиной килограмма её веса через мой родовой канал.
Et ça ne m'a pas fait aussi mal que faire sortir ses 3kg 400 de mon utérus.
Переключите канал.
Changez de chaîne.
Ну же! У кого есть канал Comedy Central?
Qui a Comedy Central, la chaine du cassage?
Да, оно нудное и рассчитано на определённую публику, и нас обошел по рейтингу корейский канал, который показывает только Ким Чен Ира, катающегося на лошади, но, ребята, мне было бы приятно, если бы хоть раз я знала, что мои друзья его смотрят.
Oui, c'est morne et générique et on se fait ratatiner niveau audiences par cette chaîne coréenne qui ne montre que Kim Jong-il * sur un cheval, mais... les amis, ça signifierait tellement pour moi si juste une fois je savais que mes amis me regardent.
Код самоуничтожения встроен в спутниковый канал связи.
Il y a un code d'autodestruction dans le lien.
Мы пытались перекрыть канал.
Nous essayions de fermer le robinet.
канал не привел никуда
La piste n'a conduit nulle part.
Я введу ледяную воду в ваш ушной канал.
Je vais vous injecter de l'eau glacée dans l'oreille.
Что я пытался отговорить тебя от ночных тренировок без дипломированной охраны на лодке, но ничто не могло удержать тебя чтоб осуществить мечту, однажды переплыть Английский канал.
- J'ai essayé de t'empêcher de t'entraîner la nuit sans un bateau pour t'accompagner, mais rien ne peut t'arrêter de poursuivre ton rêve de traverser la Manche à la nage.
Это канал, источник, вдохновение для невероятных достижений.
C'est le moyen, la source, l'inspiration d'incroyables réalisations.
Это для кабельного. Мы же обычный канал.
C'est pour le câble, pas pour nous.
Новый триллер с Ли Томпсоном по Лайфтайму ( тв канал )?
Une nouvelle série sur le câble?
Ты поменяла канал, глупенькая дамочка.
Tu m'as changé de canal, drôle de madame.
Милая, переключи приёмник на девятый канал.
Chérie, mets ta CB sur le canal 9.
Это происходило постепенно, канал за каналом, нефтяное месторождение за месторождением, порт за портом.
Ça a été fait canal par canal, champ de pétrole par champ de pétrole, port par port, parcelle par parcelle.
Кистевой канал?
Alors, c'est quoi, Earl...
И мы будем искать студию йоги рядом с Ява Лофт в районе Канал Стрит.
Et? On cherche un centre de yoga près d'un Java Loft sur Canal Street.
В пределах пяти кварталов возле Канал стрит есть четыре кофейни Ява Лофт.
Quatre Java Loft dans le quartier - de Canal Street.
Но недостаточно чтобы выпить его, прежде чем она попадет на Канал стрит.
Mais pas assez de temps pour le finir avant Canal Street.
У нас есть запись, где вы покупаете сумку Chanel на Канал стрит два дня назад.
On vous voit sur une vidéo acheter un sac Chanel sur Canal St., avant-hier.
Чак, ты на канал Кейси, я к Саре.
Tu prends Casey et moi, Sarah.
Канал Диснея представляет...
Et maintenant, Disney Channel présente...
Повсюду люди включают канал Дисней, чтобы увидеть главных поп-звезд канала.
Tout le pays allume sa télé pour voir les toutes dernières pop stars de Disney.
Вот это вынесло в её ушной канал, где я его и нашел.
Je l'ai retrouvé dans son canal auditif.
В том году мои артисты попали на спортивный канал Fox не потому, что питались в придорожных забегаловках.
- Si mes artistes sont passées sur Fox Sports, c'est pas en s'empiffrant de bacon.
Вы смотрите Канадский канал!
Vous regardez Canada Channel.
Единственный канал в Канаде!
La seule chaîne au Canada.
Канадский канал представляет : Чвакающие сестрички! Кэтрин и Кэти Чвак
La chaîne vous présente Katherine et Katie Queef.
Канадский канал сильнейшим образом... очернил нашу невинность
Canada Channel nous a ainsi... - Volé notre innocence.
Вы сделали наш канал тем, чем он сейчас является
Cette chaîne a réussi grâce à vous.
Не позволяй засорят Канадский Канал этой второсортной похабщиной!
Laissez pas Canada Channel se faire pervertir!
Мы любим вас! Из-за вас Канадский канал опустился до сраного туалетного юмора
Vous avez réduit Canada Channel à l'humour pipi-caca!
Вы смотрите канал Си-Эн-Эн
Vous êtes sur CNN...
Полковник Янг, перейдите на второй канал.
Colonel, passez sur le canal 2.
Осторожней, не свались в канал.
Fais gaffe de pas tomber.
У них сила... Канал связи открыт только для важных сообщений.
Ce canal est réservé aux communications essentielles.
Чё как, шеф? Бегство водителя с места дорожного происшествия на пересечении улиц Канал и Орчард.
- Délit de fuite entre Canal et Orchad.
- Мне не удается найти порно канал.
Je trouve pas la chaîne porno.
- Это кабельный канал.
- C'est une chaîne du câble.
У вас есть TNT? Канал? У вас есть TNT?
Vous avez TNT, la chaîne de télévision?
Переключи на пятый канал
METS-TOI SUR LE CANAL 5
Второй канал.
Canal 2.
Это сообщение за последний час было прислано полиции, А также нескольким СМИ, включая 4й канал.
Il dit, " J'ai prouvé ma force.
Видишь ли, я смотрела канал Диснея.
Tu vois...