Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Католики

Католики перевод на французский

164 параллельный перевод
Семья Тони - добрые католики.
Tony fait partie d'une famille catholique respectueuse.
Католики верят в большие семьи.
Les catholiques aiment les familles nombreuses.
Мы же добрые католики, мы хорошо воспитаны.
Nous sommes trop bons catholiques pour nous livrer à de tels sacrilèges
Если бы это было так... если бы это было так, католики были бы правы, не так ли?
Mais en ce cas... les catholiques auraient eu raison de la considérer vierge et avant la conception et pendant la grossesse.
Мы не хотим отказывать. Но... почему только католики должны отдать все свои лодки?
Nous ne refusons pas, mais vous ne demandez des bateaux qu'à nous, les catholiques.
Но ты и Ивао — оба крещённые католики.
Iwao et toi êtes catholiques, non?
Я думаю что люди должны спариваться на всю жизнь как голуби или католики.
Les gens devraient rester ensemble à vie, comme les pigeons ou les catholiques.
Ах, мадам, вы, католики, умеете быть снисходительными.
Les Romains s'y entendent à être charitables.
Посмотри на них. Эти, чтоб их, католики.
Regarde-moi ces cons de Catholiques.
Опять эти католики!
Ces catholiques!
- "А они все католики."
"et c'est des catholiques."
Католики, одним из которых я был пока не достиг сознательного возраста,
Les catholiques - ce que j'étais avant d'atteindre l'âge de raison.
Католики
Les catholiques...
Католики и прочие Христиане против абортов они также против однополых отношений.
Les catholiques et les autres chrétiens sont contre l'avortement et sont contre les homosexuels.
А Католики и Христиане лишь обходят их стороной.
Et les catholiques et les chrétiens les rejettent sur le côté.
И если бы наши родители перешли... в католицизм за месяц до твоего рождения, мы были бы католики.
Si nos parents s'étaient convertis au catholicisme avant ta naissance on serait catholiques.
- Должно бьIть, это католики.
- ça doit être les catholiques.
Черт его знает : католики, ФБР, хинду....
Les catholiques, les flics, les Hindous...
Католики, протестанты...
Votre mère en est morte.
Мы католики. Возражение.
Nous sommes catholiques.
- Какая разница? Католики, буддисты, шейкеры, куейкеры...
Catholiques, épiscopaliens, bouddhistes, partagés, quakers...
"а они разделились - католики, протестанты,"
" et il se séparent en groupes : les catholiques, protestants,
Католики говорят, что я не верю в папу и попаду в ад.
Les catholiques disent la même chose avec le pape.
Ну, конечно я наполовину еврей но дети на три четверти католики.
Oui, bien sûr, je suis à moitié juif mais les enfants sont au trois-quart catholiques irlandais.
Католики не говорят : - "Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки".
Les catholiques ne disent pas " Le royaume est à toi...
Католики не верят в спасение души посредством одной лишь веры.
Les catholiques ne pensent pas que la foi seule sauve l'homme.
Католики считают, что веру нужно подкреплять благими деяниями.
La foi doit être accompagnée de bonnes actions.
- Должно быть, это католики.
- Ouais, peut-être.
католики, ФБР, хинду...
Tant que ça paie, qu'est-ce que ça peut foutre?
Ирландские католики не пьют?
Les catholiques Irlandais ne boivent pas?
Мы преимущественно католики, а они нет.
Ils peuvent chanter, défiler, porter des drapeaux, mais ils doivent rester calmes jusqu'à nouvel ordre.
- Пусть католики сами о себе позаботятся.
Laissons les catholiques s'occuper des catholiques.
Католики строят заговор. И эти ублюдки голландцы. А французы в десять раз хуже...
Les catholiques complotent, les Hollandais sont des salauds, les Français sont pires et l'argent manque.
Да, это католики-систерианцы.
- Des catholiques cisterciens.
Да нет, явно католики.
On dirait des catholiques.
Мексиканцы лишь добавили к ним топ, потому что они католики.
Les Mexicains ont ajouté le haut, étant catholiques.
В зале есть католики?
Oui, je le sens. Une dernière fois, mon ami.
Католики контрацептивы не применяют.
Ils sont catholiques. Ils n'ont pas droit à la contraception.
- Мы не католики, мама.
On est pas catholiques, maman.
Католики правы. Гордыня вас погубит.
Les Catholiques ont raison.
Ведь мы католики.
Tu sais qu'on est catholiques.
А то моя семья вроде католики или типа того.
Parce que ma famille, est catholique ou un truc du genre.
Католики!
Les Catholiques!
- Мы простые католики. - Простые?
- C'est une simple église catholique.
Чтоб узнать, как хорошо живут католики?
Pour s'informer sur la vie catholique?
Одна из проблем с организованными религиями состоит в чувстве раздельности - что, например, правильно быть только протестантом, или что только католики знают истинный Путь.
Un des problèmes avec les religions organisées est qu'il existe cette sensation de séparation. Qu'il est seulement bon d'être protestant ou que ceux qui sont catholiques sont les seuls à connaître le chemin.
Если мы убедим студийное начальство изъять эту серию ради мусульман, то затем католики потребуют убрать серию, которая не нравится ИМ.
Si la chaîne retire cet épisode pour les Musulmans, alors les catholiques peuvent demander de censurer un épisode.
Только католики,
- Les Catholiques seulement.
В стране раскол. Католики воюют с протестантами. На троне старшая дочь Генриха,
MARY, LA FILLE AÎNÉE DE HENRI, CATHOLIQUE FERVENTE, RÈGNE qui me sauvera de mes ennemis.
- Ах, видите ли, мы Католики, так что...
On est catholiques, alors...
Мы - католики.
Bonne nuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]