Кейли перевод на французский
547 параллельный перевод
Меня пригласил Кэмпбелл, старший садовник мистера Крозье. Он устраивает кейли в честь своей бриллиантовой свадьбы.
Je suis invité par son jardinier pour ses noces de diamant.
- Взять хотя бы Кэмпбелла. - Садовник устроил кейли. Мартин тоже приглашен.
Est-ce votre jardinier qui fête ses noces?
А может, выйдем наружу и продолжим кейли вдвоем?
Si nous sortions faire un petit tour.
Даже не думайте. МакНил на кейли у Кэмпбелла.
Nous sommes pourtant des clans rivaux.
Это будет грандиозный кейли, просто грандиозный.
C'est un jour de fête. De grande fête!
И вы, сэр. Позвольте сказать, что вы были лучшими танцорами на кейли.
Vous étiez les meilleurs danseurs de la fête.
Я видел вас на кейли.
Je t'ai vue au bal.
Ќе слишком ли много суеты дл € управл € ющего коммунальными услугами?
Oh toi, l'adjoint à l'urbanisme...
Ќе будете ли вы так любезны, ваша честь, рассмотреть его, пожалуйста?
Auriez-vous l'amabilité de l'examiner?
Ќе будете ли вы так любезны, ваша честь, рассмотреть их?
Examinez-les.
- Был ли он там следующим утром, когда вы принесли своей хозяйке завтрак?
Il y était encore le lendemain matin quand vous avez servi le petit-déjeuner?
Берешь ли ты, Уилл Кейн, Эми в свои законные жены чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Acceptez-vous de prendre Amy pour épouse pour le meilleur et pour le pire?
- Вы миссис Кейн, не так ли?
- Vous êtes Mme Kane, non?
Не правда ли, что Кейн уже не шериф?
Voilà ce que je veux savoir. Est-ce vrai que Kane n'est plus shérif?
Не важно есть ли что-либо личное между Кейном и Миллером.
Qu'est-ce que ça peut faire que ce soit personnel entre Miller et Kane?
Кейт, мистер Бэйли приехал из форта, - чтобы поговорить по-джентльменски.
Kate, M. Bailey a fait tout ce chemin depuis Fort Worth pour une entrevue entre gentlemen.
Потом попрощалась и пришла домой. Я пошла в гостиную узнать, не нужно ли чего хозяйке перед сном, и она была там... Мертвая!
Je suis allée voir si madame désirait quelque chose avant d'aller se coucher.
Ќе узнаешь, пока они не придут, не так ли, тупица?
Tu verras bien quand ils passeront. Crétin.
Я сижу... на скамейке в группе В, потому, что вам захотелось узнать, осталась ли у меня ещё мораль чтобы сжигать женщин, детей и дома после того, как я вел себя по-свински!
Je suis assis sur le banc du groupe W, car vous voulez savoir si j'ai assez de sens moral pour brûler des femmes, des enfants et des maisons après avoir été un cochon.
Ќе так ли, лео?
N'est-ce pas, Cleo?
Ќе много ли товару вз € л?
N'avez vous pas re u trop de marchandises?
Эи, Пико, спроси у Дженарино, плакал ли Сталин, подписывая смертные приговоры, и играл ли потом на балалайке.
Demandez-lui si Staline pleurait en jouant de la balalaïka... après avoir signé la masse d'arrêts de mort.
Ќе хотите ли добавить ещЄ что-нибудь?
Un dernier mot?
Ќе правда ли, чудесно?
N'est-ce pas magnifique?
Кейси, избавься от него. Узнай, не видел ли чего старик.
Casey, débarrasse-toi de lui.
ћы тут же в нее влюбились. Ќе правда ли она чудна €?
On l'a adoptée tout de suite.
Ќе правда ли замечательное ощущение движени €?
Cette restitution du mouvement...
- ќ да. Ќе правда ли в ней есть удивительное чуство равновеси €?
Un tel sens de l'équilibre...
Ќе думаешь ли ты, что € заплачу ему 15 % оплачу его работу почасово... да еще накормлю его и его помошника на 500 баксов?
Je lui paie une commission, un salaire plus $ 500 pour le nourrir avec son sbire?
Ќе пройдешьс € ли в туалет вместе со мной?
Tu ne veux pas venir aux toilettes avec moi?
Ќе присоединишьс € ли ты ко мне в туалете немедленно!
Tu viens immediatement aux toilettes avec moi!
Ќе думаешь ли ты, что преувеличиваешь, друг — анчо?
Lui qui a bien la tête sur les épaule! Tu ne crois pas que tu exagères?
Ќе должны ли мы останавитьс € в какой-то момент?
Devrions-nous arrêter?
Ќе стараетесь ли вы почувствовать хоть что-нибудь?
Ne souhaitez-vous pas ressentir quelque chose?
расота замысла заключаетс € в том, что едва ли один из 10.000 человек о чем-либо догадываетс €, поскольку "—" "Ќј — – џ ¬ ј ≈" — я "ј — Ћќ ∆ Ќќ... ƒЋя ѕќЌ" ћјЌ "я ѕ — ≈ ¬ ƒќЁ ќЌќћ" "≈ — ќ... √ јЋ" ћј " № ≈.... — образованием Ѕанка јнглии страна пережила наплыв бумажных денег.
La beauté de ce plan est que pas une seule personne sur mille, il peut figurer sur car il est généralement cachée derrière la complexité de sondage économie du charabia. Avec la formation de la Banque d'Angleterre, la nation a rapidement été inondée d'argent.
Ќе убьет ли это курицу, котора € несет золотые процентные € йца? ѕомните то, что сказал Ћарри Ѕейтс в начале фильма.
N'était-ce pas tuer la poule qui est actuellement fixant tous les oeufs d'or et d'intérêt?
Ќе готовность ли это совершить то, что должно? Ћюбой ценой.
Est-ce être prêt à faire le bon choix à n'importe quel prix?
Ќе это ли значит Ц быть мужчиной?
N'est-ce pas ça qui fait un homme?
Ќе нужно ли нам королевское согласие дл € объ € влени € войны?
Dommage. Il y a d'excellents officiers.
Ќе видела ли € теб € раньше? Ќу, может быть.
0n se connaît, non?
ќбождите. "спокойтесь. Ќе можем ли мы обсудить это? " то ты делаешь?
Du calme... 0n peut discuter?
Ќе мы ли только что выбрались из воды?
0n ne vient pas de sortir de l'eau?
ѕриказ? Ќе можете ли вы хоть раз подумать сам за себ €?
Quand ferez-vous preuve d'indépendance?
- " то случилось? - Ќе прин € ли.
- Comment ça s'est passé?
Ќу ты и идиот. Ќе знаю, объ € снили ли тебе правила, но ты не допускаешь,... что все сущее вместе с тобой канет в небьтие?
Ecoute, petit con, je ne sais pas si on t'a expliqué le règlement... mais si tu réussis, tout signe de vie disparaîtra, même toi.
Я просто боюсь, что если ты так и дальше будешь относиться к жизни,... то проснешься как-нибудь в 85 лет на какой-нибудь скамейке,... и тебя будет волновать, не слишком ли сильно ты воняешь.
J'ai juste peur que tu passes à côté de plein de choses et que tu te réveilles à 85 balais, assise sur ton fauteuil, à chercher tes dents... c'est bon, papa, je vois le tableau.
Ќе знаю, стоит ли тебе говорить, √ рэди.
Dois-je te le dire?
Не моя ли бывшая девушка Кейт Дуглас?
- Kate Douglas, mon ex-copine?
Ќе было ли это из-за сокращений?
C'était pas ça à cause des coupes?
Ќе будете ли вы так добры отключить мои болевые сенсоры.
Pourriez-vous couper mes algorécepteurs
Так, Линда Ли и Генри Дорсетт Кейс оба из "Нейроманта".
Linda Lee et Henry Dorsett Case viennent tous les deux de Neuromancien