Клетка перевод на французский
406 параллельный перевод
Я канарейка! Где моя клетка?
Je suis un canari!
Хорошо. Поймались, мышки! Клетка захпопнулась!
Alors... on ne voulait pas assister é ma soirée?
Для счастливых посетителей - клетка с обезьянами и птичий вольер.
Les heureux vont aux singes et aux oiseaux.
Скажите, они выглядят испуганными, так ведь? Да. А это - интересная клетка.
Ils ont pas l'air effrayé, n'est-ce pas? Là, c'est une cage intéressante.
Клетка. В клетку, Мариса.
La cage. la cage, Marisa.
- Клетка есть клетка, Джим.
- Une cage reste une cage.
Не знаю, сэр, но мне нравится эта золотая клетка.
Je ne sais pas, mais c'est une très belle cage dorée.
Подтянитесь. Может, это и золотая клетка, где есть все, что ни пожелаешь, но это клетка. Нам здесь не место.
Cette cage dorée exauce peut-être tous vos souhaits, mais ça reste une cage.
Это может быть одна клетка крупного организма, невероятно крупного организма.
Il pourrait donc s'agir d'une cellule d'un plus grand organisme. Un organisme incroyablement grand.
- Это существо, клетка, вирус длиной 18000 километров.
- Des millions. Cette chose, cette cellule, ce virus.
И это одна клетка.
Elle fait 17500 km de long. Et ce n'est qu'une seule cellule.
Каждая клетка в теле была индивидуально взорвана изнутри.
Comme si chaque cellule de l'organisme avait explosé de l'intérieur.
Джим, каждая клетка в его теле была разрушена.
Dérèglement cellulaire massif.
Там, где она коснулась его плеча каждая клетка была взорвана. Изнутри.
Dérèglement cellulaire de l'épaule.
КЛЕТКА ДЛЯ ЗВЕРЯ
BEAST STABLE
Ну, у нас есть клетка достаточно крепкая для такого зверя, как ты!
On a une cage assez solide pour un animal de ton espèce, ici!
Верёвка в этом блоке пропитана кислотой. Через 52 секунды она лопнет, после чего эта клетка откроется, и крыса перебежит в соседнюю клетку, и начнёт грызть твою задницу.
Le câble de cette poulie trempe dans l'acide, et il lui faut 52 secondes pour être totalement rongé, ce qui provoquera l'ouverture de cette cage et permettra à ce rat de rentrer dans l'autre cage pour vous dévorer le derrière.
Клонирование, для тех из вас, кто не знаком с биологией, это процесс, при котором используя только одну клетку, может быть сформирован дубликат того человека, чья клетка была использована.
Le clonage, pour ceux d'entre vous peu familiers avec la biologie... est un processus par lequel, en partant d'une seule cellule... une reproduction de la personne originale peut être créée.
А вон и клетка для кошечек.
Voilà les tapettes de service!
Это ещё что, портативный душ или клетка для обезьян?
C'est quoi? Une douche pliable ou une cage à singe?
— Антиакулья клетка.
- Une cage anti-requin.
— Антиакулья клетка.
- Une cage anti-requin?
Клетка опускается в воду?
Et la cage dans l'eau? Vous allez dans la mer?
Я хотел, чтобы это была клетка, закрытая куполом, как в цирке. Большие балки с цепями и все такое.
Et puis espérer que tout le monde s'enfuirait en courant en me voyant arriver.
Я ТЕБЕ ЧТО КЛЕТКА, ЧТОБ ДАВИТЬ НА МЕНЯ?
On n'est pas aux auto-tamponneuses!
Многочисленные травмы - печень, лёгкие, грудная клетка левая бедренная кость, отказали почки.
Poly-traumatismes : Rate, foie, poumon, thorax, fémur gauche et reins bloqués.
Внутри пузыря обрело дом древнее ДНК, и появилась первая клетка.
Les ancêtres de l'ADN y trouvèrent refuge. La cellule était née.
Из открытого ядра развилась клетка с ядром внутри.
A partir d'un noyau simple, une cellule nucléée s'est développée.
Все инструкции о том, как работает клетка и как сделать другую такую же, скрыты там.
Les instructions données à la cellule... sont cachées ici.
Она мне пригодится для балагана. Последняя клетка у нас пустует.
Il me la faut pour le carnaval, la dernière cage est vide.
Клетка. Ты стащил мои ключи.
La cage, tu m'as volé les clés.
клетка-чужак
Intrus
клетка собаки
Cellule de chien
Это птичья клетка?
C'est une cage à oiseau?
Но, один человек - это только клетка... и усталость одной клетки - это энергия всего организма.
Mais l'individu est seulement une prison. Et la lassitude de la prison est la vigueur de l'organisme.
Клетка на твоей голове не оставляет выхода.
Ce masque s'ajuste à votre tête, et ne vous laisse aucune issue.
- Медвежья клетка.
- La fosse aux ours.
Посмотри вокруг.. это клетка.. с золотыми решетками.
Non, c'est une cage dorée.
Эй... я же говорил тебе мне не нужна золотая клетка... Кто это?
Je t'ai dit que je ne voulais pas de ta cage dorée.
Моя клетка была не такая удобная.
Ma cage n'était pas aussi confortable.
— аки не проронил ни слова, и во врем € борьбы мо € клетка была сломана.
Saki ne perdit pas de temps, et pendant la bagarre... ma cage fut cassée.
Когда кричит каждая клетка.
Chaque cellule hurle.
Вставьте расширитель и раскрывайте его, пока грудная клетка не разойдется как дверцы шкафа.
BIBLIOTHÈQUE MÉDICALE Insérez le rétracteur et remontez-le jusqu'à ce que la côte s'écarte.
В сущности, каждая клетка его тела показывает признаки наличия биомеханизмов.
La même présence biomécanique dans chaque cellule.
Его грудная клетка - одна большая гематома.
Sa poitrine n'est plus qu'un énorme hématome.
Клетка является недостающим большого слова... совершенный. Действуйте. Мистеру Совершенство лучше быть вежливым.
Cette cellule est tout simplement... parfaite. Allez-y.
Я не знаю как или почему, но каждая клетка в моем теле говорит мне, что я превращаюсь во что-то большее.
J'ignore comment ou pourquoi. Toutes les cellules de mon corps me disent que c'est pour le mieux.
Видите ли, когда клетка замораживается, содержащаяся в ней жидкость превращается в кристаллы льда,. которые буквально разрушают клетку изнутри.
Quand une cellule gèle, l'eau s'y transforme en cristaux de glace qui font littéralement imploser la cellule.
Его клетка пуста.
TROÏLUS :
( грудная клетка неподвижна ) У Вас обе руки левые, Номер Двеннадцать.
Vous êtes gaucher...
Вся их жизнь - клетка.
Ils ne connaissent que leur cage.