Клетки перевод на французский
1,511 параллельный перевод
И анализ вашего правого яичника выявил раковые клетки.
La biopsie de l'ovaire droit révèle aussi des cellules cancéreuses.
Несмотря на то, что вирус поверг в хаос ее иммунную систему, она продолжала убивать зараженные клетки.
Même si le virus a gravement atteint son système immunitaire, celui-ci a continué de tuer les cellules infectées.
Но если в них больше одной клетки, Джек теряет интерес.
Dès que ça a plus d'une cellule, Jack se désintéresse.
- Уровень заражения, концентрация гаммы, насыщенность клетки.
Niveaux d'exposition - concentration de gamma - saturation des cellules
Возможно, мы эти клетки нейтрализовали полностью... А может, мы лишь сдерживаем их активность.
On a peut-être neutralisé ces cellules pour de bon, ou peut-être seulement pour cette fois-ci.
Он восстанавливает повреждённые клетки и останавливает процесс разрушения.
Elle répare les cellules défectueuses et empêche la progression des cancers, ainsi que les cellules nerveuses.
Наши клетки говорят на одном языке.
Nos cellules parlent le même langage.
Это Храпёр из соседней клетки.
- C'est le gueulard à côté.
Мы можем... удалить опухоль, убрать все... ткани, окружающие ее, так что.. раковые клетки исчезнут.
Nous pouvons... enlever la tumeur, se débarrasser de toutes les cellules cancéreuses, des tissus autour, afin que les cellules du mélanome disparaissent.
Жидкий азот способен охладить пораженный участок до минус 150 град., заморозить клетки и остановить кровотечение.
L'azote liquide peut rafraîchir une blessure à - 100 ° C gelant les cellules et stoppant le flux sanguin.
Суть в том, что я взял жировые клетки с ее бедер и поместил их и поместил их в стенки ее вагины.
J'ai prélevé des cellules adipeuses sur les cuisses que j'ai injectées dans les parois du vagin.
Или, по крайней мере, место, где открывается дверь его клетки.
Ou du moins, voyez-vous, l'endroit où la porte de sa cage s'ouvre.
Мур : Компания "Охрана детства" расплачивалась не только с судьями, заполнявшими клетки, но и с теми их сотрудниками, которые решали, что подросток получил достаточную реабилитацию.
Le centre arrosait les juges pour remplir les cellules et c'est son personnel qui décidait quand un enfant avait été assez puni.
Он вводит особые суицидные гены... в клетки раковой опухоли, а затем назначает инъекции антираковых препаратов.
Il injecte des gènes "suicide" dans les cellules de la tumeur. Avec la forme inerte d'un médicament toxique.
Процесс пробивания человеческой грудной клетки делает это физически невозможным.
Le seul fait d'arriver à percer un sternum relève de l'impossible.
От наручников, от клетки и от цепей.
Un pour les menottes, un pour la cellule, un pour les chaînes.
ей нужен рентген грудной клетки?
Elle a vraiment besoin d'une radio pulmonaire?
€ что-то не вижу тут интернов доктор √ рей пациент " "кс", ранее здорова € девушка 29-лет, жизненные функции в норме физически нормальна, с признаками редких болей справа, тошнотой и галлюцинаци € ми томографи € головы, рентген грудной клетки, анализ крови - были в норме, но химический тест вы € вил повышенный ћƒ √
Je n'en vois pas aux alentours. Dr Grey? Patiente X, une femme de 29 ans précédemment en bonne santé, avec des constantes stables, un examen physique normal, douleurs à l'hypocondre sup droit, nausée, et hallucinations.
а биопси € вы € вила дел € щиес € клетки учт € другие анализы, мы пришли к диагнозу - это меланома с метастазами в печень, кожу и мозг
L'IRM avec contraste a montré une MET sur son lobe temporal droit. La biopsie a révélé des divisions cellulaires. Cela, combiné à des analyses plus poussées, nous a menés au diagnostic final de mélanome métastatique lié au foie, à la peau et au cerveau.
Желудок вклинился в левую часть грудной клетки из-за огромного разрыва диафрагмы.
Hernie jusque dans l'hémithorax à cause d'une énorme lacération au diaphragme.
Больше подходит опухоль грудной клетки.
- Tumeur thoracique.
Простая и контрастная ЭхоКГ грудной клетки ничего не выявили. Сердце у неё в порядке.
Écho transthoracique et échocardio de contraste, RAS.
Каждый разрез скальпеля мог отправить клетки эндометрия в кровеносную систему.
Chaque coup de scalpel a pu envoyer des cellules endométriales partout dans son sang.
И, как все маленькие озабоченные клетки, они шли вперед и размножались, пока не достигли критической массы.
Toutes ces petites cellules se sont propagées et multipliées au point d'atteindre un seuil critique.
Некоторые твои клетки мужские, а некоторые — женские.
Tu as des cellules mâles... et des cellules femelles.
Размер всех ядер в норме. Костные клетки легко различимы. Отсутствие дисплазии означает, что рака нет.
Les noyaux sont de taille normale, les cellules osseuses bien différenciées.
Это как если бы клетки мозга еще не решили кем бы они хотели стать, когда вырастут.
Comme si les cellules n'avaient pas décidé de leur avenir.
Мне нужна назальная трубка на 2 литра, рентген грудной клетки и 2 посева.
Il me faut une canule nasale à 2 litres, une radio des poumons et deux cultures.
А ведь тут есть несколько зданий.. и клетки для животных.
Car il y a des bâtiments par là-bas et des cages à animaux.
Дай ей еще 40 фуросемида и повтори рентген грудной клетки.
Donne lui encore 40 de furosemide et refais les clichés du thorax.
Мы берем клетки из мяса коровы, помещаем их в обогащенную питательными веществами среду и выращиваем из них полностью готовую мышечную ткань коровы или "говядину"
{ \ pos ( 192,220 ) } On prend des cellules bovines, et dans un bain riche en nutriments, { \ pos ( 192,220 ) } elles deviennent un tissu bovin fini, du "bœuf".
Получается, раковые клетки восстанавливают связь между полушариями.
Le cancer recrée une connexion entre les 2 hémisphères.
Краска окрашивает только раковые клетки, и их легче заметить.
Ça ne marque que les cellules cancéreuses.
Если я прав насчёт рака поджелудочной, у него только один шанс выжить : найти и удалить раковые клетки немедленно.
Si j'ai raison à propos du pancréas, il faut tuer tout de suite les cellules malades.
Я вижу клетки с мёртвыми животными.
- Des cages, des animaux morts. Des signes de lutte...
Его клетки отвергают синтетическое направление, которое он создал.
Ses cellules rejettent le vecteur synthétique qu'il a créé.
Человек 6 ожоговых пациентов, глубокие ранения грудной клетки, пожарный с множеством травм.
Six grands brûlés, une plaie grave au thorax,
Смерть клетки есть смерть клетки.
La mort cellulaire est la mort cellulaire.
Доктор Бреннан попросила меня узнать, как продвигается изучение тех корпускулярных проб, взятых из полости грудной клетки мумии.
Dr Brennan m'a demandé pour les tampons de particules de la cavité de poitrine.
Три частицы различного происхождения внутри полости грудной клетки.
Trois particules différentes dans la poitrine.
Поскольку они остались от объекта, который был спрятан внутри грудной клетки.
Car ils ont été laissés par l'objet caché dans la poitrine.
Нигде нет ни одной клетки ОМЛ.
Aucune cellule de LAM.
— Викодина в моче не было. Зато были какие-то странные эпителиальные клетки.
Il allait porter plainte, mais je lui ai promis que tu partirais.
Я стрелял в них, я их похищал и сажал в "клетки", стирал им память. Но я не помню, чтобы кому-то действительно помог.
Je les ai abattus, menottés, surveillés, j'ai effacé leur mémoire, mais je ne me rappelle pas avoir aidé... quiconque.
Только один из вас выйдет из клетки живым.
Un seul d'entre vous ressortira vivant de cette cage.
Все, что двигается, - в клетки.
Mettez tout ce qui bouge en cage.
- Клетки?
- Une cage?
Срочная эвакуация раненых. Травма грудной клетки.
Evacuation medicale urgente necessitons unité de trauma
После того, мы снимаем кусок плоти с твоей грудной клетки, мы скатываем его, создавая твой новый пенис. Осложнения, я имею в виду, могут включать в себя гематому, тромбоз сосудов, отторжение или даже полный некроз участка.
Les complications peuvent inclure des hématomes, une thrombose vasculaire, une nécrose partielle ou complète du morceau de peau.
* Мне только бы вырваться из клетки *
Got no feet, I got no rhythm
Она должна была знать, что находилось внутри его грудной клетки.
Elle devait savoir ce qu'il y avait dans sa poitrine.