Клиенты перевод на французский
1,485 параллельный перевод
Слушай, некоторые клиенты и художники готовы в момент бросить Луиса Геллера и уйти со мой.
Bon nombre de clients et d'artistes sont prêts à lâcher Lois Geller pour me rejoindre.
Да. Он злился. Марк злился из-за того, что ваши клиенты думали... что ему нужно реабилитироваться после того случая с Facemash.
Mark en voulait à vos clients d'avoir parlé de redorer son blason.
Потому что мои мысли в данный момент заняты Facebook'ом. Где я и мои коллеги занимаемся вещами, на которые никто в этой комнате... в особенности ваши клиенты, не способен в принципе.
Le reste va aux bureaux de Facebook où nous faisons des choses que personne ici, vos clients en tête, n'est intellectuellement capable de faire.
. Самые крупные клиенты :
Ses plus gros clients :
Все мои клиенты хотят, чтобы она устраивала их свадьбу.
Tous nos clients la veulent pour leur mariage.
Все волнуются Все клиенты ушли Что мне теперь делать?
Si je perds mes clients, que vais-je devenir?
За тобой есть ещё клиенты.
- Il y a d'autres clients.
Мои клиенты полагаются на мою осмотрительность.
Mes clients comptent sur ma discrétion, je balance pas.
Наши клиенты хотят знать на чьей ты стороне.
Nos clients veulent avoir votre position.
Мы и понятия не имели, что здесь будут наши клиенты.
On pensait pas qu'il y aurait des clients ici.
Хорошо, да и старые клиенты к нему ездят.
Il a récupéré beaucoup de patients.
Так, хм.. клиенты - они хоть раз требовали возврата денег?
Les clients... Arrive-t-il qu'ils veuillent ravoir leur argent?
Да, у нас бывали неудовлетворенные клиенты, как и в любом бизнесе
Oui, nous avons des clients mécontents comme toute entreprise.
Клиенты разбегаются.
Les clients vont détaler.
Твои клиенты.
Tes clients.
Думаю, у меня тут клиенты.
Je pense que nous avons un client intéressé.
- Клиенты решат, что здесь Сен-Лазар.
On dirait une fille de St-Lazare.
Ну да, ну да, да не умрут с голода ваши клиенты.
C'est bon, tes clients vont pas mourir de faim.
Давайте без обид. Вы хорошие клиенты. И только поэтому я ни в кого не целюсь.
Ne vous fâchez pas, vous êtes de bons clients, et c'est pour ça que je ne vise personne, mais je ne vous laisserai pas battre un homme à mort derrière chez moi.
У него недавно были иквестные клиенты.
Il a eu des clients célèbres.
За это заплатили клиенты.
Les clients avaient payé. C'est du vol.
Новые корпоративные клиенты и упадок розничного рынка
Nouveaux clients d'entreprise et un marché de détail diminué.
"Лайф Стейт" без лишнего шума восстановит страховку Кейт как раз к операции сегодня днем. Или твои клиенты пройдут круги ада с куда большим числом расстроенных семей.
Life State va gentiment réintégrer Kate dans ses droits à temps pour l'opération de cet après-midi... ou votre client va devoir affronter beaucoup plus qu'une famille éplorée.
Наши клиенты должны услышать об этом от нас.
Nos clients ont besoin de l'entendre.
Клиенты в ужасе разбегаются.
Les clients prennent peur.
Клиенты всегда недовольны.
Les clients sont toujours mécontent.
Если клиенты недовольны, они недовольны.
Si un client est mécontent, ils sont mécontent.
Думаешь, эти клиенты в меня влюблены?
Tu penses que tous ces clients sont amoureux de moi?
Ты не понимал, что все клиенты подумают, будто ты можешь отвернуться от них в любой момент?
Tu réalises que les clients vont tous penser qu'ils peuvent se faire allumer à tout instant?
Все мои клиенты отзвонились сегодня утром.
Je l'ai entendu de tous mes clients ce matin...
Мой отец говаривал : это величайшая работа на свете но есть одно НО - клиенты.
Mon père disait que c'est le plus beau des métiers, les clients exceptés.
До меня дошло, что мистер Косгроув несчастлив, и что он и его избранные клиенты были бы приятным дополнением к нашей фирме.
J'ai entendu que M. Cosgrove n'était pas heureux et que lui et ses meilleurs clients feraient un bon apport pour l'agence.
Я сказал им, что вы клиенты.
Je leur ai dit que vous étiez des clients.
Рэй, дело вот, в чём : похотливые клиенты с нестабильным доходом - они как фрукты, их можно собрать только один раз, когда они созрели.
Écoute-moi bien. Nos riches et frivoles clientes sont comme les fruits. Je dois les cueillir à point.
Наша страховая компания заменила или оплатила всё, что потеряли наши клиенты.
L'assurance a remplacé ou remboursé tout ce qui avait été volé.
Клиенты уже ждут нас в моем офисе.
La réunion est finie.
Клиенты - важные люди.
Ces clients sont des gens importants.
Поскольку мой заработок зависит от того, пригласят ли меня ещё раз в этот отель, то ВИП-клиенты должны оставаться довольными.
À cause du fait que... j'ai besoin que l'hôtel m'appelle pour travailler, donc je dois satisfaire les clients VIP.
Это уничтожает их репутацию в отельном мире и там, где бывают денежные клиенты.
Ça salit notre réputation dans les grands hôtels, et c'est là qu'est l'argent.
Мои клиенты сделали правильную вещь, когда они совершали мошенничество?
Était-ce bien que mes clients commettent une fraude?
По крайней мере, клиенты как этот.
Du moins, avec des clients de ce genre.
И если ваши клиенты, неважно какой величины, начнут колебаться, скажите мне. Я лично обсужу с ними эту проблему.
Que votre client soit un gros ou un petit, s'il hésite, appelez-moi et j'irai lui parler personnellement.
Вы знаете, чем занимаются ваши клиенты.
Vous savez ce que vos clients font et moi aussi.
ДЖЕФФ И БИЛЛИ ТЭЙЛОРЫ. КЛИЕНТЫ НЕЙТА.
JEFF BILLY TAYLOR, LES CLIENTS DE NATE
" Сточи номер с бракованной акулы из моего резервуара, брось её в бассейн Бузелла, и все его клиенты станут моими.
"Efface le numéro du requin évincé du réservoir, " jette-le dans la piscine de Boozell " pour que je lui vole tous ses clients.
Корпоративные клиенты, которые рассчитывают на нас в деле защиты их данных, их интеллектуальной собственности.
Des entreprises qui dépendent de nous pour protéger des données, leur propriété intellectuelle.
Клиенты слишком скупы, чтобы дать чаевые.
Les Clients sont trops avares pour donner des pourboires.
Меня клиенты ждут.
Des clients m'attendent.
Разве клиенты не захотят лучшую идею?
Mais les clients ne veulent pas de meilleures idées?
У нас клиенты.
Nous avons des clients!
Кевин, они - клиенты.
Des clients!