Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Книги

Книги перевод на французский

5,184 параллельный перевод
Я не знаю - книги не могут читать сами себя.
Je ne sais pas. Les livres ne peuvent se lire eux-mêmes.
Нет, только не мои книги.
Pas mes ouvrages.
Нет, нет, я не отдам ему мои книги.
Il n'aura pas mes ouvrages.
Мои книги.
Mes livres.
Где все книги?
Où sont passés les livres?
Все книги по английской магии исчезли вместе с ними.
Tous volatilisés avec eux.
Я не знаю, что она делала, когда оставалась одна. Она читала какие-то очень необычные книги.
Elle lisait... des livres très étranges.
Это не похоже на книги или фильмы или ложные случаи, о которых вы слышали.
Ce n'était pas comme dans les livres, les films, ou les rapports fallacieux.
Но в последние годы такие книги как эта смогли открыть нам глаза.
Mais ces 3 dernières années, ce genre de livre nous a ouvert les yeux.
– А что насчет книги?
- Et le livre? - Il n'y a rien.
Бренна, не поможешь принести мне книги?
Brenna, tu veux m'aider à attraper ce livre derrière?
Вы открываете такие книги не в поисках истории или информации, а чтобы пережить конкретный опыт.
On se plongeait dans ses livres à la recherche d'une expérience.
Думать о чем? Как продаются книги?
A ce qui fait vendre?
"Господи, я пишу с 20, выпустил уже две книги, и вот я здесь."
"Dire que j'ai écrit deux livres."
Я думаю, да. По-моему, твои книги ей нравятся больше, чем мои.
Elle préfère vos livres aux miens.
По крайней мере, в плане веса книги.
- C'est vrai.
И мне хочется верить, что некоторые части этой книги помогут им немного успокоиться.
J'espère que certaines pages du livre les toucheront profondément.
Кстати, если ты возьмешь это в статью, ты окажешь мне большую услугу, если скажешь, что я хотел бы от книги именно этого.
Surtout dites bien que c'est ce que j'espère avoir fait. Que le livre le montre.
Дэвид считал, что книги существует, чтобы мы не чувствовали себя одинокими.
David pensait qu'on lisait pour être moins seul.
Выражусь словами Джозефа Конрада, который писал толстые книги о морских путешествиях :
Comme dit Joseph Conrad, qui a écrit de longs livres de marine :
Бухгалтерские книги у меня в конторе.
Mes livres de comptes sont place St-Georges.
Прочёл все книги по отцовству, что только издали.
Tu as lu tous les livres qui existent.
Книги.
Des livres.
Ты любишь книги. Я знаю, любишь.
Je sais que tu aimes les livres.
Знаешь, у тебя три издания этой книги, и кажется ты не продвинулся дальше второй главы ни в одной из них.
Tu sais que tu as trois éditions de ce livre, et je ne crois pas que tu n'aies jamais passé le 2ème chapitre.
Все наши решения, куда ехать на отдых, все книги, которые мы читали, собака, которую ты выбрал, музыка, которую мы слушалем.
Nos décisions, où on part en vacances, quels livres on lit, quel chien tu veux choisir, quelle musique écouter.
У нее дома есть копия вашей книги.
On a trouvé une copie de votre livre à son appartement.
Можно было бы заполнить целую страницу вашей бухгалтерской книги о том, что я сделала.
Vous pourriez remplir votre livre de comptabilité avec toutes mes erreurs.
Миссис Дент хочет подробностей для своей книги рождения.
Mrs Dent veut des détails de son dossier.
Его книги перевели на семь языков.
Il a été traduit dans sept langues.
И ты говоришь мне об этом сейчас, за неделю до выхода книги?
Et tu me dis ça maintenant, une semaine avant la sortie? Non.
Ты считаешь, что книги по отзывам продаются?
Tu penses que les critiques font vendre?
Если мы хотим поднять интерес к Джойс Кэрол Оутс в социальных сетях, релиз книги нужно перенести на вторник.
Vous voulez que Joyce Carol ait de l'attention sur les réseaux sociaux. Déplacez la sortie de son livre pour mardi.
Но, к слову говоря, у меня есть одна идея, касающаяся перевыпуска книги "Гордость и предубеждение".
J'ai une autre idée pour la réédition d'Orgueil et préjugés.
Я прочитала перевод Вашей книги.
- Non. Pourquoi êtes-vous à une lecture suédoise?
Итак, Голливуд наконец начал признавать работы Чинуа Ачебе, и мы ведем переговоры с правообладателями на переиздание и перекомпоновку его книги, выпуск которой приурочен к выходу фильма.
Hollywood commence à reconnaître le travail de Chinua Achebe et nous discutons la succession des droits de réédition et de reconditionnement pour accompagner la version cinématographique.
Это прекрасное название для второй книги,
Posez la boite.
Я очень счастлива объявить, что Empirical стало официальным издательством, выпускающим перевод книги Антона Бьорнберга
Je suis très heureuse d'annoncer qu'Empirical est l'éditeur d'Anton Bjornberg pour Kaleidoscope of Life.
Поэтому мне нужен маркетинговый проект и будущая обложка книги к концу этой недели.
J'aurais besoin du marketing et des infographistes pour la fin de la semaine. Super.
Сегодня Аннабель будет на шоу Энди Коэна, а завтра - у Ходы и Кэти Ли прямо перед началом своего 10-дневного тура в поддержку книги.
Annabelle passe chez Andy Cohen, puis Hoda et Khatie Lee demain avant de partir en tournée.
Рекламщики заказали футболки, которые будут выдаваться в подарок при заказе книги и завтра на одноименной вечеринке "Женонаслаждение".
Le marketing a créé des t-shirts à distribuer au point de vente et à la fête de lancement du livre She-donism demain soir.
Плюс он поймет, что ожидать от вечеринки по случаю выхода его книги.
Il pourrait voir à quoi s'attendre pour sa propre fête de lancement.
Я читала все Ваши книги.
J'ai lu tous vos livres.
Антон, я бы хотел еще раз сказать, что мы очень польщены возможностью опубликовать перевод Вашей книги.
Anton, j'aimerais vous dire une fois de plus combien nous sommes ravis de publier la traduction de votre magnifique livre.
Мы предлагаем разослать мармелад Шведские рыбки по книжным магазинам страны где-то за шесть недель до выхода книги. Попробуйте зеленые.
Pour commencer, nous ferons une bande-annonce de la campagne, et nous pensons commander des poissons suédois pour les librairies dans tout le pays, peut-être six semaines avant la date de parution.
В общем, они оказались в восторге от книги.
En tous cas, il s'avère, qu'elles l'ont adoré.
И с каких пор ты читаешь книги из "кучи на выброс"?
Depuis quand tu lis des livres de la livre des rejetés?
Нет, просто книги и чтение - это моя жизнь. Я...
C'est que les livres et la lecture c'est ma vie.
Ты получила рисунок с планшета для книги с вегетарианскими рецептами?
Je vais te le transférer.
Принеси мне описание книги Бьонберга для каталога.
Amène moi la copie catalogue pour le livre Bjornberg.
Мы не можем заключить контракт на издание книги, которую Вы незаконно скопировали.
On ne peut pas négocier avec un livre qui a été plagié.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]