Кнопки перевод на французский
453 параллельный перевод
- Кнопки не работают!
- Les contrôles ne répondent pas!
Лучше давить пальцем на кнопки звонка за чуть большую плату?
Tu veux juste sonner à des portes pour quelques dollars de plus.
- Мои кнопки!
- Mes boutons.
Я устал нажимать кнопки, устал от секретарей, устал от бизнеса.
J'en ai assez de mes secrétaires, assez de ce bureau.
Где находятся кнопки сигнализации?
Où se trouvent les boutons de commande du signal sonore?
Кнопки находятся на полу?
Ce sont des signaux à pied?
Вы наденете их на кнопки, находящиеся на полу.
Vous en coifferez les signaux à pied avant l'opération.
- Кнопки сигнализации были выведены из строя. Все, кроме одной.
- Les sonneries d'alarme étaient neutralisées, sauf une.
- Кнопки не работали.
- J'ai dit "neutralisés".
Кнопки. Рычаги.
Boutons, leviers...
[Стивен дотрагивается до кнопки двери]
Steven essaie d'atteindre le bouton de la porte.
Примерно час назад, Приборы на мостике словно сошли с ума- - Ползунки задвигались сами по себе, кнопки нажимались, показания приборов изменялиь.
Il y a une heure, les contrôle de la passerelle sont devenus fous- - les leviers bougeaient tout seuls, des boutons étaient pressés, les relevés des instruments changeaient.
Кельсо будет у кнопки уничтожения до последней минуты.
Kelso sera sur le bouton de destruction jusqu'à la dernière minute.
Сколько врагов ты уничтожил врагов простым нажатием кнопки?
Combien d'ennemis as-tu anéanti d'un simple geste?
Я нечаянно дотронулась до кнопки.
J'ai appuyé sur une touche par erreur.
Кнопки расплавлены.
- Je le jette!
Сам нажимай на кнопки в этом деле.
C'est vous qui appuyez sur les touches.
Сам нажимай на кнопки в этом деле.
Vous appuyez sur les touches.
Мы нажимаем на кнопки.
Nous appuyons sur les touches.
Я просто расстегну эти кнопки.
Je déboutonne tout.
Ебанат Генри зассал и убрал палец с кнопки.
Sacré Henry, il a eu la trouille et a coupé avec la télécommande...
Может он как рабочая пчела... — и только нажимает на кнопки.
Une simple abeille ouvrière - qui fait son travail.
Вы воображаете, что летать на самолёте - это сидеть в кресле и жать на кнопки?
Vous croyez que piloter, ça consiste qu'à appuyer sur des boutons?
Я не механизм, работающий по включению кнопки
Je ne suis pas un robot qu'on peut allumer et éteindre.
И нету кнопки СТОП
Ils ne peuvent plus s'arrêter
Ты будешь создавать совершенно иной сюжет, просто нажимая эти кнопки.
Une nouvelle histoire apparaîtra en appuyant sur les boutons.
ѕросто не нажимай сегодн € ни на какие кнопки. Ћадно?
Ne me pousse pas aujourd ´ hui.
Добро пожаловать. Дополнительные кнопки.
Oh, les boutons de rechange.
Красные кнопки включают систему безопасности парка.
Les boutons rouges mettent en marche les différents systèmes du parc.
Я знаю, как нажимать эти кнопки, приятель.
Je sais comment enfoncer ces touches.
Как только Баран поймет, что я ему больше не нужен, он может уничтожить меня одним нажатием кнопки на своем устройстве.
Quand Baran me considérera comme inutile, il pourra me tuer à l'aide du servo-neural.
Что происходит, когда Вы нажимаете кнопки?
Qu'est-ce qui se passe quand on presse le bouton?
Не нажимай там ни на какие кнопки.
A propos de la voiture... Ne touchez pas aux boutons.
Хорошие кнопки.
C'est bon.
Теперь, используя кнопки на телефоне введите первые три буквы названия фильма.
En vous servant des touches de votre téléphone, composez les 3 premières lettres du titre.
- Здесь нет кнопки.
- Il n'y avait pas de bouton.
Главное - не трогай кнопки, хорошо?
- Ne me provoquez pas.
У меня вырвалось : "Ты любишь меня также, как любишь свой пульт управления. Каждый раз берешь в руки и начинаешь переключать кнопки".
Je lui dis : "Tu m'aimes autant que ta télécommande."
Не садитесь на кнопки!
Soyez prudents, là-dedans!
Слушаю дальше. Слышу звук телефона. Как будто на кнопки нажимают.
J'écoute... et on entendait constamment des sons de téléphone, tu sais, comme quand on appuie sur une touche, heu..?
Или не знает, как запрограммировать кнопки.
Et il ne sait pas comment ça marche.
Перепрограммируй кнопки и посмотри, вернет ли он все как было.
Tu changes les stations, pour voir s'il les remet.
Используя кнопки вашего телефона введите, пожалуйста, три первые буквы названия фильма.
Sur les touches à fréquence vocale, tapez les trois premières lettres du titre.
Они встанут из своих кресел, подойдут к телекам, начнут нажимать все кнопки... и названивать в магазины : " Эй!
Ils se lèveront pour tripoter les boutons et appeler le vendeur
Он любит нажимать на кнопки других людей.
Il aime provoquer les gens.
Всё что ты должен сделать... это выучить как нажимать на некоторые кнопки девчонок.
Apprends à appuyer sur les bons boutons.
- Для функционирования бизнеса нужно нажимать на кнопки. Я знаю, кто я.
Je sais ce que je suis.
Я не могу достать до кнопки катапультирования.
Je chope pas la poignée d'éjection!
Старикам, которые серьёзно больны и живут одни, выдаются кнопки вызова экстренной помощи.
Les mesures prises vers 1980 pour remédier à la crise du secteur hospitalier ont atteint leurs limites. Un chiffre est éloquent.
Например, слоняться между мониторами, кнопки нажимать можно наслаждаться видом. - Ничего.
- Rien.
В машине очень большие кнопки.
" Désolé, désolé!