Когда мы виделись перевод на французский
193 параллельный перевод
Последний раз, когда мы виделись, ты переодевалась в дамской комнате!
Vous allez aux toilettes et vous disparaissez.
Нет.Он был здоров, когда мы виделись в последний раз.
Pas la dernière fois que je l'ai vu.
Тебе ведь 17 было, когда мы виделись последний раз?
Tu avais 17 ans, la dernière fois qu'on s'est vu.
Когда мы виделись в тюрьме, вы сказали что признали себя виновным.
Mais que cela ne concernait que les apparences de l'affaire.
Когда мы виделись в последний раз, от него остался лишь ум.
À notre dernière rencontre, il n'était plus qu'un cerveau.
Знаешь, в последнее время, каждый раз, когда мы виделись, мы были в самом разгаре кризиса,... революции...
A chaque fois que je vous vois, nous sommes au milieu d'une crise. Une révolution.
- Правда? Когда мы виделись в последний раз?
Depuis quand on ne s'est pas vus?
Когда мы виделись с ним в последний раз, ему было всего 12 или около того.
La dernière fois que je l'ai vu, il avait 12 ans.
Возможно ли, что вы стали ещё более прекрасны чем когда мы виделись в прошлый раз?
On dirait que tu es encore plus belle que la dernière fois.
Когда мы виделись в последний раз. Вы ели только кашу
La dernière fois qu'on a mangé ensemble, tu ne mangeais que ce qui était blanc.
Разве у тебя не было жениха, когда мы виделись в последний раз?
Tu n'avais pas un fiancé la dernière fois qu'on t'a vu?
Потому что, когда мы виделись последний раз, вы очень болели.
Vous m'aviez semblé un peu mal en point lors de notre dernière visite.
Знаете, впервые в моей жизни, я надеюсь, что нет секретного клуба для горячих цыпочек, потому что если есть, я наговорил Брук много обидных вещей, когда мы виделись последний раз.
Je prie pour que le Club des Bombes n'existe pas. S'il existe, Brooke a dû dire des horreurs sur moi.
Но когда мы виделись в последний раз, ты нюхал кокс с унитаза.
Mais la dernière fois que je t'ai vu, tu sniffais de la coke sur un urinoir.
Это последний раз, когда мы виделись.
C'est la dernière fois que je t'ai vue.
Когда мы виделись в последний раз, ты наставила мне рога.
La dernière fois que je t'ai vue ça m'a foutu en l'air grave.
Мы и двух слов не сказала ему, когда мы виделись.
J'ai pas dit deux mots à ce type quand je l'ai rencontré.
Ну, ты знаешь... в прошлый раз, когда мы виделись... Это была нелучшая обстановка.
La dernière fois qu'on s'est vus, les circonstances n'étaient pas idéales.
Джек! Когда мы виделись в последний раз, ты вымаливал на коленях прощение.
La dernière fois que j'ai eu de tes nouvelles, tu t'étouffais à la recherche d'un alibi
В прошлый раз, когда мы виделись, я пытался перевесить свои проблемы на тебя.
La dernière fois qu'on s'est vu, j'ai voulu vous mettre mes problèmes sur le dos, j'ai eu tort.
Прошу прощения? Когда мы виделись на прошлой неделе в первый раз, вы шутили и смеялись.
La semaine dernière, vous faisiez des plaisanteries.
В последний раз, когда мы виделись, ты приходила, чтобы предупредить нас о том, что Другие наступают, что было неправдой.
La dernière fois qu'on s'est croisés, tu es venue nous prévenir que les autres arrivaient, ce qui était faux.
Последний раз, когда мы виделись, ты угрожал всадить в него заряд картечи.
Oui mais à notre dernière visite, tu avais menacé de le tuer.
Когда мы виделись последний раз, Джей Ди, ты открыл мне глаза,... и это мне реально помогло изменить всю мою жизнь.
Parce que la dernière fois que je suis venu, JD, tu m'as montré une dure vérité, et ça m'a vraiment aidé à me reprendre en main.
Когда мы виделись в последний раз, ты забыл стрелу в моей груди.
La dernière fois qu'on s'est vu, tu m'as planté une flêche dans la poitrine.
В последний раз, когда мы виделись, ты стояла на четвереньках и заблевала всю спальну Билла.
La dernière fois que je t'ai vue, tu baisais un mec en levrette et vomissais partout dans la chambre de Bill.
В прошлый раз, когда мы виделись, я сказала, что это должно быть твоим решением.
La dernière fois, j'ai dit que ça devait être ta décision.
Согласна, последний раз, когда мы виделись, у нас не задалось.
La dernière fois qu'on s'est vues, ça s'est un peu enflammé.
Когда мы виделись в последний раз, мы говорили слишком резко.
La dernière fois que nous nous sommes vus, j'ai été assez dure.
У нас были проблемы, но мы со всем разобрались, так что... Ну, кажется, все точно так же, как было, когда мы виделись в последний раз. Вау.
On s'est disputées mais ça s'est arrangé donc...
Сколько лет. В последний раз когда мы виделись, ты спасал мою сестру от тех английских ублюдков которые прижали ее в Белфасте.
La dernière fois que je t'ai vu, tu sauvais ma soeur de ces salauds d'Anglais... qui l'avaient épinglée à Belfast.
В последний раз, когда мы виделись, мы остановились как раз..
La dernière fois qu'on s'est vues, les choses se sont...
Чтобы, когда мы виделись на улице, мы махали друг другу, а не ныряли за мусор.
Quand on se croise, je veux qu'on se dise bonjour, pas qu'on se cache derrière la poubelle.
Коул! что когда мы виделись я всего тебе наговорил.
Écoute, Cal, je ne t'ai pas ménagé, la dernière fois.
Боже, не помню, когда мы виделись в последний раз.
Mec, je me souviens même pas de la dernière fois où on s'est vus.
Что происходило в другие вечера, когда мы с ней виделись?
Que s'est-il passé?
Послушай, Хосе, а когда мы последний раз с тобой виделись?
Depuis quand on ne s'était pas vus?
Мы давно не виделись, 14 лет. Хотя когда-то мы были дружны, в лицее.
- Nous ne nous étions pas vus depuis quatorze ans, mais nous avons été très liés, autrefois, même après le lycée.
Мы с вами не виделись... с тех пор, когда... Йоссариан.
Pauvre toubib.
Когда мы последний раз виделись, она была беременна.
Elle était déjà enceinte quand je l'ai vue.
Дома мы с ним не виделись - он приезжал всегда поздно, когда я уже спал.
à la maison je ne le vois jamais parce qu'il arrive toujours tard, quand je dors.
Когда будем проходить мимо неё она же меня не знает, мы же никогда не виделись!
Elle... me reconnaîtra pas : on s'est jamais vus!
Когда мы же с тобой виделись в последний раз?
C'était quand, la dernière fois?
- А, это наверно потому, что я сказал "микроскопическая", когда мы с тобой виделись в прошлый раз?
- Ah, c'est parce que j'ai dit "microscopique" la dernière fois, hein?
Видимо, он убеждён, что я и моя семья плохо с ним обращались. Но в последний раз мы виделись, когда мне было 6 лет.
Visiblement, il se persuade que ma famille et moi l'avons maltraité... alors que je l'ai vu pour la dernière fois lorsque j'avais 6 ans.
Мы виделись, когда тебя выписали.
On s'est vus juste quand tu es sorti de l'hôpital.
Вы выглядите намного более подавленным чем когда мы виделись в первый раз.
Vous avez l'air bien plus déprimé que l'autre fois.
Уж и не помню, когда в последний раз мы виделись днем.
Je ne sais pas quand on s'est vues pour la dernière fois en plein jour.
Знаю, когда мы в последний раз виделись разговор был далеко не сладким.
La dernière fois qu'on s'est vus, nos relations n'étaient pas au beau fixe.
А у вас всё наладилось с тех пор, когда мы последний раз виделись?
Comment ça va depuis la dernière fois?
По-моему, это был третий раз, когда мы с ним виделись.
C'était la 3e fois que je le voyais.
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы познакомились 233
когда мы были женаты 38
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы познакомились 233
когда мы были женаты 38