Колется перевод на французский
60 параллельный перевод
Он колется.
Il se désintoxique!
Но совместимо ль жаждать высшей власти и собственную трусость сознавать? И хочется, и колется! Как кошка в пословице.
Voudrais-tu vivre en lâche en plaçant "Je n'ose pas"... au-dessus de "Je voudrais"?
- Кроме меня ещё есть кто-нибудь, кто не колется?
- Merde, qui se shoote pas à part moi?
Она груба и зла, и колется и жжется, как терновник.
Si l'amour est brutal avec toi, sois brutal avec lui.
Я отдавал его пяти портным, и ни один нормально не сделал. Тянет тут, жмёт там, колется...
Je l'ai amenée à cinq couturiers différents, mais rien à faire!
Он колется.
Il se pique.
Ты читала интервью с Уильямом Барроу, где его спрашивают, зачем он колется?
Sais-tu ce qu'a répondu William Burroughs à ça?
Она же колется с 15-ти лет.
15 ans qu'elle se shoote!
И колется.
Ca fait mal.
- Знаешь, этот костюм сильно колется.
Ce foutu costume me démange.
Подожди, борода колется.
Arrête, ta barbe me pique.
Да, колется.
- Ah oui, ça pique.
В смысле, этот парень дышит, пьёт, колется всем, чем только можно, чтобы подстегнуть химические процессы своего тела, но абсолютно все его тесты в норме.
Il respire, boit, s'injecte... tout ce qu'il trouve. Et pourtant, tout est normal.
- А-а-а! Чешется и колется.
Ça gratte!
- Колется!
Ça pique.
Эта тварь не колется.
Il dira rien.
Колется немного.
Un peu rêche.
Он колется.
Ça gratte.
Ух ты ж... колется.
Oh, ça me pique.
Обычно колется на бульваре.
Elle est souvent le long du boulevard.
оно ядовитое и оно колется.
Et de deux, ça vous ferait du mal.
У тебя лифчик колется! Я знаю!
C'est un soutif piquant et pointu.
Эта не колется.
Ça ne gratte pas.
- Неужели это мягкое, пушистое одеяло колется? О, черт. Ты мой со-ведущий на День Благодарения.
Tu es mon co-organisateur de Thanksgiving.
Эта штука колется.
Ce truc gratte.
Все такое короткое и еще и колется
Tout est trop court, tout démange...
- Но он колется.
- Non! Garde-le.
Я ничего не могу поделать. Он трется и колется!
C'est pas ma faute, mon costume couine!
От него все чешется и колется словно солома.
Ton manteau, il pique, il est rêche! On dirait du foin.
Не могу, она колется.
- Je peux pas, elle me gratte.
Эта рубашка колется.
Cette chemise me démange.
Если бы Макс узнал, что она колется, её мигом бы выкинули.
Si Max l'avait appris, elle aurait été éliminée.
Ну, в смысле, он сильно упал с койки, и не колется про Дракона.
Je veux dire, euh, Joe Bob est tombé de sa couchette très violemment. et il n'a toujours pas dénoncé le Dragon.
Этот хмырь чем-то колется.
Ce type est intoxiqué.
Перестань! Борода колется.
Ta barbe me chatouille!
Она колется.
Ça gratte.
Нет, она колется.
Non, c'est inégal.
Ты знаешь, что колется, а что нет.
Tu sais ce qui va démanger et ce qui m'ira le mieux.
У меня рубашка колется, и лучше б я умер.
Ma chemise me gratte et je préférerais être mort.
Стеф не колется, но я думаю это слишком сложно.
Steph ne lâche rien, mais je pense qu'un coeur c'est trop compliqué.
Оно колется и такое странное, будто из 80-х.
Ça gratte et c'est bizarre. Ça fait années 80.
Его мать уже полтора года не пьет и не колется.
Sa mère est clean et sobre depuis 18 mois.
Впрочем, никто из них не колется.
Bien qu'aucun d'entre eux ne parle.
- Что колется?
- Qu'est-ce qui pique?
Этот свитер так колется.
Ce pull me gratte.
Ой! Колется
Aïe, ça pique!
- Ой, колется! - Все нормально?
- Je suis engourdie.
Но он колется.
Mais il me démange!
Оно колется.
Elle gratte.
Он колется.
- Ça démange.
- Колется.
- Ca pique.