Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Командир

Командир перевод на французский

1,979 параллельный перевод
Лейк утверждает, что ее изнасиловал командир взвода, старший сержант Рассел Скотт.
Lake affirme qu'elle a été violée par son chef de peloton... Le sergent Russell Scott.
Он единственный командир, способный распознать противника на той границе.
Il est le seul officier qui sait reconnaître un ennemi sur la frontière.
Я рада, что сержант Скотт - наш командир.
Je suis ravie que le sergent Scott soit aux commandes.
Она не хочет связи с сержантом Скоттом, но он ее командир, она должна подчиняться.
Rebecca Metz avec son chef de section. Exact. Elle ne veut pas être impliquée avec le sergent Scott.
Хороший вопрос, командир.
Excellente question, commandant.
- Командир.
Je hais les témoins.
Командир, транспортные корабли повернули назад, но штурмовики приближаются.
Le convoi républicain a fait demi-tour, mais les canonnières approchent.
Это командир!
C'est le commandant.
Командир, вызовите Молниеносную Группу.
- Faites venir l'unité Éclair.
Мы укажем дорогу, командир.
On ouvre la marche, commandant.
Командир, мне нужен отвлекающий манёвр.
Commandant, vous devez créer une diversion.
- Командир, путь открыт.
- Commandant, vous pouvez y aller.
Командир, мы загнаны в ловушку.
Nous sommes tombés dans un piège!
Командир, принесите мне досье на генерала Скайуокера.
Commandant, amenez-moi nos archives sur le général Skywalker.
Командир Асока, вас ищет генерал Скайуокер.
Commandant Ahsoka, le général Skywalker vous cherche.
- Командир!
- Commandant!
Теперь командир Асока расскажет вам подробности плана.
Le commandant Ahsoka vous exposera les détails.
Ждём приказаний, командир.
Nous attendons les ordres, commandant.
- Командир на мостике!
- Commandant sur le pont. - Repos.
Лучше введите нас в курс дела, командир.
Nous vous écoutons, commandant. Oui.
Продолжайте, командир.
Allez-y, commandant.
Что-то я сомневаюсь, командир.
J'ai des doutes.
Командир права.
Le commandant a raison.
Верно, командир.
Très bien, commandant.
Не думаю, что они пойдут в атаку, командир.
Je ne pense pas qu'ils vont attaquer.
Командир, по вашему приказу обходной манёвр.
Commandant, à votre ordre. Commencez la manoeuvre de contournement.
Командир, десантный флот выходит из гиперпространства.
Commandant, la flotte d'invasion sort de l'hyperespace.
Вы командир корабля.
Vous êtes aux commandes de ce vaisseau.
Он наш командир.
C'est notre commandant en chef- -
Полковник Янг наш командир.
Colonel Young est notre commandant en chef.
Я не могу вести расследование, лейтенант, и тебя об этом нельзя просить, я твой непосредственный командир.
Je ne peux pas enquêter sur moi ni vous sur un supérieur hiérarchique.
А мой командир отделения не хочет дать мне выходной в пятницу, чтобы посетить врача.
Mon sergent refuse de me donner mon vendredi pour voir un docteur.
Здравствуйте, извините командир Шоу?
Bonjour, excusez-moi, Chef Shaw?
Командир отделения в 1-5?
- Brigadier-Chef à la 15ème? - Non.
Но по какой-то причине они там застряли И даже командир корабля не знает, как долго это будет продолжаться
Mais ils sont coincés, sans aucune information, même de la part du pilote, sur le temps que ça va prendre.
Я - командир.
C'est moi qui commande.
- Ты здесь командир?
- C'est toi qui commandes?
Меня зовут Джамиль, ваш командир.
Je suis Jamil, votre superviseur.
Потому что я так решил, и я здесь командир.
Je commande, c'est à moi de décider.
Еще бы потребовал обращаться к тебе "Командир".
La prochaine fois, tu vas me dire de t'appeler "chef".
Я - командир танка, Я отвечаю за всех вас...
Je suis responsable du char et de notre équipe.
Командир Золушки - Носорогу!
Cinderella à Rhinocéros.
Командир Золушки вызывает Корнелию!
Cornelia, ici Cinderella.
Золушка, говорит командир.
Ici Cinderella.
Говорит командир, будьте внимательны! Прикрывайте друг друга.
Ici Cinderella, gardez les yeux ouverts et couvrez-vous mutuellement.
Сержант - командир.
- Le sergent est en charge.
Но если это твой командир взвода, ты боишься потерять жизнь.
Mais quand c'est votre chef de section, vous avez de perdre la vie.
Командир, у нас проблема.
Commandant, on a un problème.
В чём дело, командир?
Qu'y a-t-il?
Я не хотел вас обидеть, командир.
Sans vouloir vous vexer.
Сделай его! Корнелия, говорит Золушка. Командир золушки - Носорогу!
Cinderella à Rhinocéros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]