Контракты перевод на французский
429 параллельный перевод
В отношениях с моими актерами мне не нужны контракты.
Je n'ai pas besoin de contrat avec mes artistes.
Как же контракты? Обязанности?
Les contrats, qu'en faites-vous?
О, Вы и эти ваши грязные старые бумаги и контракты... и деньги, деньги, деньги.
Ne restez pas confiné dans cette paperasse.
А сейчас тебе надо просто расписаться здесь пустая формальность, о передаче мне прав собственности пока контракты не подписаны.
Si vous voulez bien signer ceci... Juste pour me confier les droits en attendant d'établir les contrats.
Это контракты, а это ваша запись к дантисту.
Des contrats et votre rendez-vous chez le dentiste.
Концессионные контракты будут подписаны на следующей неделе.
Les contrats de concession seront signés dans une semaine.
Фальшивые контракты, фиктивные аукционы...
Contrats falsifiés, enchères frauduleuses...
Принеси мне концессионные контракты... и все, что связано с возводимыми конструкциями.
Vous m'apporterez tous les nouveaux contrats.
Студия получила контракты на всех...
Le studio les a tout...
Эдди, подписывай эти контракты и начинаем дело.
Signe ces contrats et... au boulot.
За эти последние пять недель и ребят собирал... и организационные вопросы решал... и контракты мелким шрифтом вычитывал...
Ces 5 dernières semaines, j'ai tout mis en place. Partitions, contrats, tout est prêt. La publicité aussi.
Пойдём как только я подпишу эти контракты.
Nous sortons dès que j'ai terminé.
Да, очень занят, раздавая контракты с министерством обороны нашим конкурентам.
Oui, très occupé, à passer des contrats de défense avec tous nos concurrents.
Мы просто обязаны заполучить правительсвенные контракты.
Nous devons obtenir ces contrats gouvernementaux.
Если Маккивер не подкинет нам контракты, то много на чём придётся экономить.
Si McKeever ne nous décroche les contrats, il y aura une bonne coupe par ici.
Мы попросим её поехать в Вашингтон и вымолить у Маккивера... кое-какие контракты от имени мелких акционеров.
Nous allons lui demander d'aller à Washington et d'intervenir sur McKeever... sur demande des actionnaires de petite taille.
Опубликуйте все контракты, что у нас лежат.
Communiqué de tous les contrats, nous avons été retenus.
Если вы остаётесь в Вашингтоне, будете ли вы давать Интернейшенл Проджектс правительственные контракты?
Si vous restez à Washington... vous décrocherez des contrats pour Projets Internationaux?
Послали вас надавить на меня, чтобы я дал им правительственные контракты.
Vous a envoyés pour faire pression sur moi pour obtenir les contrats du gouvernement.
Ну, я не выполняю контракты второпях.
Je ne me précipite jamais.
Мы ставим подписи, подписываем контракты постоянно принимаем решения.
Nous signons des contrats et nous prenons toujours les décisions.
У него горят важные контракты.
Inutile d'insister.
Вот контракты, господа.
Voici vos contrats, Messieurs!
Он не подписал наши контракты?
II n'a pas signé nos contrats?
Он аннулировал контракты по рекламе.
Ils ont annulé les contrats de publicité.
аннулируют контракты.
en annulant les contrats.
Мятежники подписали контракты для транспортировки добровольно.
Les rebelles ont signé les contrats de leur plein gré. DOCTEUR :
Контракты?
Les contrats?
Я не думаю, что я видел контракты.
Je n'ai vu aucun contrat. Et vous, Ben?
Контракты были подписаны, у меня есть они прямо здесь в моем... в моем...
Je les ai juste là, dans ma... Grey fouille ses poches sans retrouver les contrats.
Есть вещь, которую я не понимаю - куда делись те контракты?
Je ne comprends pas. Où sont passés les contrats? DOCTEUR :
Мне все равно, если это только не контракты.
Je m'en fiche du moment que ce ne sont pas les contrats.
Контракты.
Les Contrats.
Брачные контракты, контракты по покупке-продаже земли... любые контракты, которые не вступают в силу в течение года.
Les contrats de mariage ; l'achat et la vente d'un terrain Tout contrat qui intervient dans l'année.
Конституционные договоры... брачные контракты..
Les contrats constitutionnels... Les contrats de mariage...
исторические договоры... французские договоры... договоры африканских племен... религиозные контракты...
Les contrats historiques... Les contrats Français... Les contrats des tribus Africaines...
Мне нравятся люди, которые соблюдают контракты!
J'aime les gens qui respectent leurs contrats
Быстровозводимые номера, сфальсифицированые частные контракты... бутылки вина во всем мире, некачественные кафетерии еда... И продажи переоцененных книг.
Salles préfabriquées, marchés privés truqués, pots-de-vin à gogo, goûters préparés avec 3 fois rien, livres vendus trop cher.
Аполло потратил деньги на рекламу, у него контракты с двадцатью различными организациями.
Apollo a fait l'équivalent d'un million de dollars de publicité... passé contrat avec 20 organisations.
"Они уже подписали контракты с Бертом Рейнольдсом и Джеймсом Кааном - И хотят собрать еще больше кинозвезд!"
"lls ont déjà obtenu Burt Reynolds et James Caan, et ils cherchent d'autres stars!"
Поставки белья или контракты на поставки цемента.
Il travaille dans le lin ou dans le ciment, je dirais.
Ведь все контракты выполнены, и тело предано земле.
Tous les contrats ont été honorés et le corps a été enterré.
Эта история - загадка для меня, хотя у меня есть сильные подозрения, мистер Тэлманн, мистер Сеймур, мистер Ноиз. То же самое я мог бы сказать о самой миссис Герберт и ее дочери, будь они здесь, этих двух дамах, так охотно подписавших свои контракты.
L'affaire est un mystère pour moi, bien que je soupçonne fortement Mr Talmann, Mr Seymour, Mr Noyes et, si elles étaient ici, Mrs Herbert elle-même et Mrs Talmann qui se sont liées volontairement par leurs contrats.
Мы вышлем контракты Джорджу.
On enverra les contrats à George.
Это вы выполняете контракты?
C'est vous, les contrats?
Хреновы контракты...
Sacrés contrats.
Джули, норвежцы подписывают контракты в четыре пополудни.
Julie, les norvégiens vont signer les contrats à 4 heures.
Гоуствудские контракты.
Les contrats de Ghostwood.
Где контракты?
Où dois-je apposer ma signature?
У меня есть здесь семилетние контракты. Напишите свое имя в них..., и вас отвезут к вашим новым домам.
J'ai ici des contrats pour sept ans.
А как же контракты с флотом?
- Et les contrats avec la Marine?
контроль 270
контракт 107
контрабанда 59
контрабандист 31
контр 40
контроля 46
контролировать 38
контролируй себя 21
контрол 64
контрабандисты 23
контракт 107
контрабанда 59
контрабандист 31
контр 40
контроля 46
контролировать 38
контролируй себя 21
контрол 64
контрабандисты 23