Контроля перевод на французский
2,251 параллельный перевод
Всё вышло из-под контроля.
Tout ça est devenu incontrôlable.
Рисование - это метафора контроля.
Peindre est une métaphore du contrôle.
Всё выходит из-под контроля.
Les choses deviennent incontrôlables.
Руководители Центра контроля заболеваний забрали образцы с собой и дали мне разрешение на завершение вскрытия, но пока возбудитель распространяется через контакт с жидкостями организма, благоразумно сохранять дистанцию.
Des agents du CDC ont pris des échantillons et m'ont donné le feu vert pour terminer l'autopsie, mais vu que l'agent pathogène se transmet seulement via un contact des liquides corporels, c'est plus prudent de garder nos distances.
Итак, когда Хан взломал Центр контроля заболеваний, он промаркировал и отгрузил нашу неудавшуюся вакцину как прививки от гриппа.
Okey, donc quand Khan a piraté le CDC, Il a mal étiqueté et envoyé nos faux-vaccins comme des vaccins contre la grippe.
Если твоя экспрессия выйдет из под контроля,
Si tu n'arrives pas à contrôler ton expression,
Получение контроля над такой большой компанией, это определенно могло быть мотивом.
Prendre le contrôle d'une société de cette taille, pourrait définitivement être un mobile.
У тебя всё вышло из-под контроля.
Tu es incontrôlable.
Совместный банковский счет только для иммиграционного контроля.
Le compte commun, c'est que pour l'immigration.
Совместный банковский счет только для иммиграционного контроля.
Compte commun uniquement pour l'Immigration.
Это выходит из под контроля.
Ça devient la folie.
Хорошо, потому что я же знаю, насколько это всё может выйти из-под контроля.
Parce que je vois comment ça peut partir en sucette.
вышла из-под контроля и..
Hors de contrôle et...
Ух ты. Все выходит из-под контроля, да, Джо?
Les choses ne vont vraiment pas dans ton sens, Joe.
Ради контроля?
Le contrôle.
Да, да, но этой ночью, я сожалею, все... Все случилось без моего контроля. , -
Oui, mais ce soir, je suis désolé, les choses ont juste... dépassées mon contrôle.
" Служба пограничного контроля Великобритании считается запутанной организацией, которой нужны годы, чтобы начать шевелиться.
L'agence des frontières est décrite comme une société avec de gros problèmes qui mettra des années à s'en relever.
Всё это вышло из-под контроля.
Tout est hors de contrôle.
Иногда все выходит из-под контроля.
Mais je peux vous aider.
Управляем больницей один день и уже все вышло из-под контроля?
En charge une journée, et déjà l'hôpital échappe à tout contrôle?
Больница вышла из-под контроля?
Est-ce que l'hôpital est vraiment hors de contrôle?
Все вышло из-под контроля, я не знала что делать и позвонила Элизабет.
Cela a dégénéré, et je ne savais pas quoi faire, donc j'ai appelé Elizabeth.
Ладно, что бы он ни задумал, это вне нашего контроля сейчас.
Peu importe ce qu'il manigance, il est hors de contrôle.
Отрицательный.Нет контроля.
Negative. Aucun controle.
Я знаю, мои вечеринки могут выйти из-под контроля.
Je sais que mes fêtes peuvent devenir un peu incontrôlables.
Я не думал, что всё так обернется, выйдя из-под контроля но... это был просто вопрос времени. когда тебя удочерили бы
Je ne pensais pas que ça dégénèrerait à ce point, mais... juste que c'était une question de temps avant qu'une famille ne t'adopte.
я думаю, что вы устроили вечеринку по случаю дня рождения, которая вышла из под контроля и закончилась тем, что клубу Hirschorn был нанесен ущерб в размере $ 80,000.
Je pense que vous avez donné une fête d'anniversaire qui a mal tourné et qui a fini par coûter au Hirschorn Club 80 000 $ de dégats.
Это была вечеринка, которая вышла из-под контроля, мадам помощник прокурора штата.
C'était une fête qui a dégénéré, Madame l'assistante du procureur.
Я подумал, что вечеринка выходит из-под контроля.
Je pensais que la soirée dégénerait.
Москва говорит, что мы не можем дать этой спирали раскрутиться и выйти из-под контроля.
Moscou dit que nous ne pouvons pas laisser encore tourner cette spirale hors de contrôle.
Я вышла из-под контроля.
Il était hors de contrôle.
Должна сказать, что это величайший комитет, который когда-либо собирался для поиска нового главы Департамента контроля за животными.
C'est le plus beau comité de recherche de directeur pour la fourrière que j'ai jamais vu.
Почему ты подходишь для контроля за животными?
Pourquoi tu conviens à ce poste?
Мы продолжаем заседание для утверждения руководителя департамента контроля за животными.
Reprenons à présent l'oral pour le poste de directeur de la fourrière municipale.
Я позвонил спасателям, шерифу, - И в центр контроля за заболеваниями. - Отлично сработано.
J'ai appelé les secours, le sheriff de Malibu, et le centre du contrôle des maladies - c'est du bon boulot mais... ils ont dis que ce n'était ni un requin ni une hélice.
Может, вы спорили, и он был пьян, и дела вышли из-под контроля.
Peut-être que vous vous êtes disputés, et il était saoul, et les choses sont devenues incontrôlables.
Ну, по словам экспертов, в организмах жертв было столько экстази, что внутренняя температура их тел вышла из-под контроля.
Selon le légiste, les victimes avaient tant d'ecstazy dans le corps que ça a rendu leur température interne incontrôlable.
А то команда выходит из-под контроля, когда вовлечены их близкие.
L'équipe a tendance à déraper quand des proches sont concernés.
Но есть много мелочей вне нашего контроля, так ведь?
Mais il y a autant de choses hors de votre contrôle, vous savez?
Расстройство контроля импульсов.
Problème de contrôle des impulsions.
Мы должны убедиться, что используем правильные антибиотики, пока это не вышло из-под контроля.
Et on doit être sûr d'utiliser les bons antibiotiques pour que ça ne deviennent pas incontrolable.
А то ситуация выходит из под контроля.
C'est insensé.
Не знаю, как это вышло из-под контроля.
Je ne sais pas comment elles ont échappé à tout contrôle.
А я знаю, что ты не хотела бы, чтобы он пошел без контроля.
Et je sais que tu ne le laisserais pas y aller sans surveillance.
Всё просто вышло из-под контроля.
Les choses nous ont dépassés.
Потому что когда монстры просыпаются... они выходят из-под контроля.
Car quand les monstres se réveillent... ils sont incontrôlables.
Что Центр контроля заболеваний делает здесь?
Et j'ai un suivi à faire. Qu'est ce que le CDC fait ici?
Вообще-то у меня есть один мм, Центр контроля заболеваний ведет расследование по д-ру Бейли потому что несколько ее пациентов умерли, так?
En fait j'en ai une. Le CDC enquête sur le Dr. Bailey parce que plusieurs de ses patients sont morts, pas vrai?
Эти дети впервые вдали от дома они все выходят из-под контроля.
Ces enfants, éloignés de chez eux pour la première fois, ils sont tous incontrôlables.
Все вышло из под контроля.
Les choses sont devenues hors de contrôle.
И вынудить нашего врага искать решение где-нибудь ещё вне нашего контроля.
Et obligerais notre ennemi à chercher une nouvelle solution quelque part au-delà de notre contrôle.
контроль 270
контракт 107
контрабанда 59
контрабандист 31
контр 40
контролировать 38
контракты 27
контролируй себя 21
контрол 64
контрабандисты 23
контракт 107
контрабанда 59
контрабандист 31
контр 40
контролировать 38
контракты 27
контролируй себя 21
контрол 64
контрабандисты 23