Костюмами перевод на французский
76 параллельный перевод
Забавляйся со своими игрушками и костюмами.
Joue avec tes jouets et déguisements.
Шкаф с его костюмами.
l'armoire avec ses costumes,
Браин продюсирует "Вишневый Сад", а я занимаюсь костюмами.
Brian est dans la production de "Cherry Orchard" Je fais les costumes.
На вечеринке с костюмами.
A un bal masqué.
Помнишь, с танцами и костюмами.
Avec le déguisement, où il faut qu'on danse...
Малышей из группы "Village People" ( также известной своими сценическими костюмами ).
Les petits Village People.
Кто-то многообещающий, симпатичный, с сомнительной этикой и костюмами за двести долларов, которые будут хорошо смотреться в шестичасовых новостях.
Ou vous. En tout cas, c'est pour ça que vous êtes là.
Она мне : " Нет, полсотни полноценных видеоклипов с костюмами, декорациями и вообще.
Et elle : " Non, 50 vrais clips avec décors et costumes.
Это балетные пачки и парни с увеличивающими задницу костюмами, прыгающие вверх и вниз.
mais des tutus et des gens qui sautent dans tous les sens!
Я не думаю, что нам нужно, чтобы люди пытались затмить своими костюмами мой.
Inutile qu'ils essaient de se mesurer à moi.
Слушай, Уэнделл, Хейли, Хлоя, и Делия. Сегодня они не пришли за своими академическими костюмами.
Ecoute, Wendel, Haley, Chloe et Dehlia ne sont pas venus chercher leur costume de diplomé ce matin.
... что там есть гардероб со всякими костюмами.
Il y a une armoire avec des costumes.
Мне же нужно найти оправдание покупки шкафа с костюмами для моего бухгалтера.
Agent Hopkins de l'INS. Nous avons été informé que vous gardiez des immigrants clandestins.
Хорошо, мы должны увидеть как огонь не справится с этими костюмами
On veut savoir si ces combinaisons sont bien ignifuges.
Тебе стоит заниматься костюмами для фильма.
Tu devrais faire les costumes pour le film.
Да, кстати, нам пора заняться костюмами.
Ça me rappelle qu'on doit aller au service des costumes.
Это не склад с костюмами, из которого мы делаем ноги.
On ne vient pas de sortir d'une boutique de déguisement.
А пока, 60 баксов в месяц. Обойдешься старыми костюмами и декорациями.
D'ici là, 60 $ par mois et vous utilisez les mêmes costumes et accessoires.
А с двумя костюмами на ваш вариант уйдут месяцы.
Avec seulement deux, faire selon votre manière prendrait des mois.
Обычно наши джинглы делает группы Status Quo, но кто-то устроил пожар в их фургоне с костюмами, так что мы попросили наших парней подготовить это, чтобы ты мог почувствовать дух.
Status Quo fait nos jingles, mais leur camion garde-robe a pris feu. On a pris des gars pour bricoler ça, pour te donner une couleur.
Клянусь своими костюмами.
Je jure sur mes costumes.
Эй, как там все прошло с этими "костюмами"?
- Comment c'était avec les costards? - On a eu le boulot.
Мы можем спрятать его под костюмами в фургоне Хассана.
On peut tout cacher sous les costumes dans le van d'Hassan.
У нее есть "Haus of Gaga", похожий на коллектив артистов и дизайнеров, которые работают над ее стилем, концертными костюмами и музыкой.
Elle a créé The Haus of Gaga. C'est un groupe d'artistes qui créent son style, ses décors et sa musique.
Слушай, а ты что-нибудь делала с костюмами для вечеринки-хэллоуина у Клэр?
{ \ pos ( 192,210 ) } Tu as préparé les déguisements pour Halloween chez Claire?
С того момента мне кажется, у нас есть шанс наконец стать командой с лучшими костюмами, если мы избавимся от слабого звена, очевидно, что это Леонард в роли Супермена.
Je me disais qu'il était peut-être possible d'enfin décrocher le prix du meilleur costume en renforçant notre maillon faible, Leonard en Superman.
Как угодно. Послушай, если бы Зак и я просто пошли в обыкновенный клуб или на обычную вечеринку, все было бы хорошо, но эта, с костюмами, и тобой...
Si on était allés à une fête normale, ça aurait été bien.
Ты поменяешься со мной костюмами? Да!
Tu veux bien changer de costume avec moi?
Ты подошёл ко мне, мы договорились поменяться костюмами, ты отдал мне свой мега-секси костюм, и я наконец-то смог завалить соблазнительную искусительницу.
Tu es venu me voir. On a échangé nos costumes. Tu m'as filé ton costume séduisant... et j'ai finalement pu séduire la belle tentatrice.
Мы поменялись костюмами с Дэннисом. Это был Дэннис.
J'ai changé de costume avec Dennis.
Чарли, эта вышивка великолепна. Ну, думаю, что часы, проведенные мной в рабском труде над собственными костюмами в парижской опере, наконец приносят свои плоды.
Je suppose que les heures d'esclavage passés à coudre des costumes à l'Opéra de Paris payent enfin.
ѕотом катастрофа с "французскими" костюмами на'эллоуин в 11 лет.
Puis le fiasco Révolution française d'Halloween à 11 ans.
Подождите.Почему бы вместо того что бы переодеваться в новые костюмы, мы просто поменяемся костюмами между собой?
Au lieu de changer de déguisements, et si on se les échangeait?
- А что будем делать с костюмами?
Mais les costumes? - Je m'en occupe.
А как насчёт посылок со сказочными костюмами?
Et des costumes de conte de fées?
Сказочными костюмами?
Des costumes de conte de fées?
Чего бы мне делать со сказочными костюмами?
Que ferais-je de costumes de conte de fées?
Да уж. Почтовая служба подтвердила, что посылка с костюмами была оставлена в холле миссис Исааксон, но никто за неё не расписался, согласно инструкциям покупателя.
UPS confirme avoir déposé le paquet avec les costumes dans le hall, mais personne n'a signé, selon les instructions de l'acheteur.
Что не так с моими другими костюмами?
Mes autres costumes sont très bien.
Он хочет попозже пойти за костюмами.
Il veut qu'on aille acheter un costume.
"В случае развода мисс Гарви получает полную опеку над костюмами мистера Стинсона"?
"En cas de divorce, Mlle Garvey aura l'entière garde des costumes de M. Stinson."?
Ну а что будем делать с костюмами Шмидта?
On va faire quoi pour les costumes de Schmidt?
Полагаю, мои "Стражи Безопасности", со своими "Робо-Костюмами", справятся лучше.
Il me semble que mes Sentinelles sont mieux équipées pour nous y conduire.
за костюмами своими. Чтобы вырядится в чванливого, бесчестного, лживого сюсика, коим и являюсь!
... prendre quelques costumes, tu sais, pour avoir l'air du coincé malhonnête et coureur de nichons que je suis.
"Потерянная сцена с костюмами"
Scène perdue de la soirée costumée
Всего несколько дней назад, русские были на той конференции с их льстивыми улыбками и плохими костюмами. Они подписали соглашение с нами!
Les Russes étaient présents à la conférence et ils ont signé un accord avec nous!
Тебе нужен старший брат Марти, чтобы впечатлить их своими дорогими костюмами и потрясающими идеями, а им нужно... ну не знаю... пообщаться с кем-то менее убогим, чем они, а это ведь явно не ты?
Tu as besoin de Marty, le grand ponte, pour les impressionner avec ses costumes sur mesure et ses idées folles, et ils doivent- - Je ne sais pas- - faire confiance à quelqu'un à un niveau un peu plus crétin,
Оно сочетает аккуратность сервировки с оригинальными темами и костюмами.
Ça combine précisément la mise de couvert avec la création de thèmes et costumes.
Роберт? Нет, Роберт - этот тот с идеально сидящими костюмами.
Robert, c'est celui avec les costumes parfaitement bien taillés.
С костюмами поаккуратней.
Je ne veux pas que Coco paie, ce soir.
У парня квартира была завалена костюмами, преподает математику в восьмом классе.
Le type a un appartement rempli de costumes.