Крикун перевод на французский
34 параллельный перевод
Не ущемляй права женщин, крикун.
En piétinant les femmes, hein?
Эй, Крикун!
Grande gueule!
Коко будет принимать ставки. Давай, Крикун, раскошеливайся.
Coco gardera la caisse.
- Фарлаф, крикун надменный.
- Et celui-ci? - Farlaf, un fanfaron et un braillard.
Это всего лишь крикун, народ.
C'est "le gueuleur", les gars.
Да перестань, я просто хотел сказать, что тот крикун сцапал меня.
Oh bon dieu, tu te souviens de la fois où ce hurleur m'a sauté dessus.
- Кто был этот крикун?
- Et ces hurlements? - C'était le frère... d'une amie!
Крикун.
Le hurleur.
Чертов крикун!
Saloperie de hurleur!
- Может, это ваш приятель-крикун?
- Ah non non non, c'est pas lui - Ben, qu'est-ce que vous en savez?
Да. "Вотервильский крикун" хочет комментариев в два.
Oui. Le Waterville veut un commentaire.
Я вижу, сумасшедший крикун.
Je l'ai vue, on se calme.
Ладно, крикун.
D'accord, espèce de grande gueule.
- Да иду я, иду, крикун!
Vieux grincheux.
Крикун,
La Momie...
Этот крикун мне порядком надоел.
Tout ce tintamarre ça commence vraiment à me faire suer.
– Не спеши, крикун.
- Attendez un peu, les fêtards.
Если ваш ТАБ стал красным и крикун не отключен, вам надо модулировать сигнал.
Si votre TAB vire au rouge et que le Hurleur n'est pas désactivé, vous avez besoin de moduler le signal.
Ты думаешь, я крикун?
Tu penses que je suis un Hurleur?
Старина Крикун.
Vieux cabot.
0 ) } Надпись : Опять этот чёртов крикун припёрся... Неужели вы... братья Элрики?
Oh, vous ne seriez pas les frères Elric, des fois?
Младший из нас просто крикун.
Junior n'a pas cessé de s'exprimer.
Забудь о том, что сказал тот крикун.
Peu importe ce que cette grande gueule a dit.
- Один и тот же крикун из раза в раз?
Un seul chahuteur, qui revient toujours?
Ты крикун, или... сильный и молчаливый тип?
Êtes-vous un crieur, ou... un type fort et silencieux?
Ты крикун.
Tu es un crieur.
У нас аншлаг, а этот чертов крикун куда-то пропал.
Salle comble et le bonimenteur est introuvable.
Ладно, успокойся, старый крикун.
Ok calme toi vieux râleur.
Я научился драться как дотракийский крикун, норвошийский жрец и вестеросский рыцарь.
J'ai appris à me battre comme un hurleur Dothraki Un prêtre norvoshi, un guerrier de Westeros
Крикун?
Squawky?
Крикун, до тех пор, как я встретил тебя, я никогда не думал, что смогу полюбить что-нибудь лысое.
Squawky, avant de te rencontrer, je n'aurais jamais cru pouvoir aimer quelqu'un de chauve.
- Крикун считает, что мы нарушили его...
- là nous criant dessus? - Le crieur pense que nous avons violé
А, это... телевизор... "Старый крикун"...
Oh, c'est la télé.
- А может, Крикун?
Pourquoi pas le couineur?