Культ перевод на французский
253 параллельный перевод
Прямо культ личности!
Le culte de la personnalite.
Это недозволенно. Культ индивидуализма.
Il est interdit d'agir de son propre chef.
Ну, если вы имеете в виду культ, но мы представители разных религий.
Si vous voulez parler de cultes, nous représentons diverses croyances.
И поскольку вы располагаете некоторой суммой, вы хотели бы осуществить этот культ.
Et comme vous disposez d'un peu d'argent, vous voudriez que ce culte en esprit devienne réalité?
Но вместо того, чтобы использовать свои достижения для всеобщего прогресса человеческих открытий, они превратили их в не более чем мистический культ.
Au lieu de mettre leur intuition au service de l'humanité... ils prétendent à une supercherie, une croyance mystérieuse.
Вы же знаете, что культ Тагги завершился около века назад. Да.
Vous n'ignorez pas que les Thugs n'existent plus depuis près d'un siècle.
Позже я узнал, что культ Тагги действительно существовал.
Puis j'ai appris que les Thugs avaient vraiment existé.
Дьявольский культ.
Clan démoniaque!
Культ героя
LE CULTE DU HEROS
Что, если ребята были вовлечены в некий культ, а тот человек что-то об этом знает?
Et si ces enfants étaient impliqués dans une sorte de secte et que cet homme savait quelque chose?
Эй, Ящерица и Пружинка, я вам что-то покажу. Как будто я был посвящен в твой культ.
Chers Lézard et Chien à ressort, apparemment, je suis des vôtres.
Странный культ прибрал к рукам это место.
Un culte étrange avait envahi les lieux.
Он добавил нас в какой то культ.
II nous a inscrits à un genre de secte.
Это не культ, это клуб
Ce n'est pas une secte, c'est un club.
- Это безумный религиозный культ.
- C'est une secte de cinglés.
Что за снобистский, высокомерный культ?
Quelle secte de snobinards!
К примеру, у нас на Земле существует культ поклоняющихся пилотам грузовых самолетов 20-го столетия так как они считают их богами.
Ici même sur Terre, par exemple... nous avons le culte de l'espace. Avec les avions du 20ème siècle... les gens pensaient que les pilotes étaient des dieux.
- Нет, это культ.
- Non, c'est un culte.
- Говорю, это культ.
Je t'ai dit, c'est un culte.
Да, да. Но один известный человек утверждал, что культ личности одного человека может полностью разрушить всю идею... демократии. Тебе не кажется, что он прав?
Oui, oui, mais une personne assurée de la victoire sape en quelque sorte l'idée même de la démocratie, tu ne penses pas?
Это как культ. Это не культ. Когда следующее собрание?
A quand la prochaine réunion?
- Дуэльный культ 15 века.
- Secte duelliste du 15ème siècle.
И почему же Ваш вымерший культ так массово выступил?
Comment expliquez-vous qu'ils étaient si nombreux hier soir?
Они - культ апокалипсиса.
Un culte apocalyptique.
Оказывается, культ Сетеша существовал здесь в той или иной форме с 1000 года до нашей эры.
Le culte de Setesh existe sous une forme ou une autre depuis 1000 av. j.-C.
В США у них был небольшой культ, но здесь, в 1949 году был их звездный час.
Aux USA, il n'était qu'un petit culte, mais ici, en 1949, on le célébra.
.. Хольц, Вольфрам и Харт, вампирский культ, который напал на нас в больнице.
Holtz, Wolfram Hart, les vampires qui nous ont attaqués à l'hôpital.
- Ну, два затемненных автомобиля, держу пари – вампирский культ.
- 2 voitures de la secte de vampires.
Нет, я просто разочарована, что вампирский культ не убил вас всех, парни.
Non, je suis juste déçue que ce culte de vampire ne vous a pas tous massacrés.
"То что мы делаем здесь не больше, чем культ НЛО".
Vous avez dit qu'on a affaire à un culte des ovnis et à rien d'autre.
Если есть культ промывания мозгов, за этим всегда стоит...
Partout où il y a du lavage de cerveau, il y a un leader ambitieux.
Звучит как милый культ.
Ca ressemble à un culte.
Тот же символ использует брачный культ.
C'est le symbole du Culte de la reproduction.
ФБР отправило меня под прикрытием к человеку по имени Джозефо, проникнуть в его культ, последователи которого верили, что раса инопланетян будет править миром.
Le fbi m'a envoyé infiltrer le culte d'un homme appelé Josepho, dont les fidèles croient qu'une race extraterrestre règnera sur le monde.
Какая-нибудь секта или культ.
Une légion de démons ou une secte.
Тебя послушать, так это культ какой-то. И судя по тому, что ты мне рассказывал о Чезе, - он явно с приветом!
On n'est pas une secte et ton Chazz est dingo!
Только новые и различные пути говорить "мы не культ"?
Différentes manières de dire qu'on n'est pas une secte?
Таким образом они приклеили к нам ярлык - "культ".
C'est comme ça qu'ils nous ont collé l'étiquette "secte".
Больше похоже на культ.
Plutôt en un culte.
И "культ" состоит в том то, что большой союз, называют небольшим.
Oui enfin, c'est comme ça que les grosses congrégations appellent une petite congrégation.
Культ, религия, всё равно.
Culte, religion, peu importe.
Культ кровавых домохозяек.
Une secte de femmes au foyer tueuses.
Он говорит, что его послал к нам мистический культ, чтобы помочь нам в борьбе против губернатора Одиоса и его испанских прихвостней.
Il dit qu'il a été envoyé par son culte mystique pour nous aider dans notre lutte contre Odious et ses acolytes espagnols.
И есть только 2 вещи, которых они боятся - это Федеральная Служба Связи и того, что какой-нибудь психо-религиозный культ
Et les deux choses qui leur font peur sont le CSA * et chaque secte psycho-religieuse qui s'excite
Надеюсь ты достаточно насладился пребывая в своем культ-статусе.
J'espère que tu as apprécié ta célébrité le temps qu'elle a duré.
Ты имеешь в виду культ, который придумал Стэн Ли?
Celle qui a été inventée par Stan Lee?
Культ поклонения дьяволу Карсвела обещают разоблачить на научной конференции.
"Le culte satanique de Karswell sera dévoilé au Congrès Scientifique."
Культ абсолютной собственности. Не будь ещё большей дурой, чем ты есть.
Ne sois pas plus stupide que tu ne l'es déjà...
- Культ?
- Un culte?
Ох, культ черной собаки.
Culte du chien.
Культ Скаро.
Le culte de Skaro.