Купол перевод на французский
635 параллельный перевод
Однако температура в иглу должна быть минусовой, чтобы стены и купол не начали таять.
La température à l'intérieur de l'igloo doit être maintenue en dessous de zéro pour que les murs ne fondent pas.
Если бы на ночь Нанук не забросил сани на купол иглу, собаки сожрали бы ремни из тюленьей кожи, которые скрепляют части саней.
Si Nanouk n'avait pas mis son traîneau au sommet de l'igloo, les chiens auraient mangé les lanières en peau de phoque qui tiennent le tout.
Раскрыть купол.
Ouverture du dôme.
И потом, над полем купол.
Et puis, le terrain est couvert.
Уже давно купол бы закончили.
La coupole serait peinte depuis longtemps.
Гора образует массивный купол с крутыми склонами, почти без центра.
La montagne forme un dôme massif aux pentes raides, presque dépourvu de centre.
- Вокзал и маленький купол.
- La gare et une petite coupole.
А, это, наверное, купол старого театра Барафонда.
Oui, ça doit être celle de l'ancienne salle Barafonda.
За несколько часов до начала наблюдений открывается купол, чтобы выровнять температуру внутри и снаружи.
On ouvre le dôme plusieurs heures avant les observations... pour que la température intérieure et extérieure soit la même.
Итак... дамы и господа, займите свои места. Свечи горят, оркестр играет, и защищенный силовым полем купол медленно исчезает, обнажая мрачное небо, полное светлых пятен умирающих звезд.
Voilà, maintenant mesdames et messieurs, installez-vous confortablement, les bougies sont allumées, l'orchestre joue tandis qu'au-dessus de nous le dôme du bouclier glisse de part et d'autre pour révéler un ciel sombre et plombé,
Думаю, что я сломал купол своей головой.
J'ai dû casser la bulle avec ma tête.
Главный купол разломан!
Ils ont transpercé le dôme central!
Купол Грома.
Le Dôme du Tonnerre...
Мы хотим Купол Грома!
Nous exigeons le Dôme du Tonnerre!
Купол Грома.
Le Dôme du Tonnerre!
КУПОЛ ГРОМА
DOME DU TONNERRE
Это Купол Грома.
Sous le Dôme du Tonnerre!
- Это Купол Грома!
- Tu es sous le Dôme!
Скажи, это правда, что если рухнет этот купол, нас всех снаружи ждет радиоактивная смерть?
Dites-moi, est-ce vrai? Si la coupole s'effondre... nous allons tous mourir?
Когда этот купол рухнет, ты и дальше будешь нам зады подтирать?
Et si le dôme s'écroule, Vous continuerez à me coller au cul?
Одна из машин, стабилизируюзщих купол, сломалась.
Une machine de stabilisation du dôme... est en panne.
Купол стабилизируется с помощью электроники.
Le dôme est maintenu électroniquement. Vous êtes un ingénieur.
Как "Смирно!" Если купол рухнет, то это ты будешь виноват в смерти всех нас.
Si le dôme s'effondre, vous serez responsable de la mort de chacun d'entre nous.
Что будет, если купол упадет раньше, чем прилетит Ковчег?
Et si le dôme s'écroule avant l'arrivée de l'Arche? Il va s'écrouler c'est sûr!
Я один из конструкторов этого убежища и я знал что купол должен рухнуть...
J'étais l'un des architectes de ce refuge et je sais que le dôme doit tomber.
Кроме того, я хотел бы посмотреть, как лопнет купол. Посмотреть, хотя бы неживыми глазами.
Et d'ailleurs, je tiens à être témoin de l'effondrement de la coupole, pour regarder même avec mes yeux morts.
Потребуется много позитивной энергии, чтобы расколоть купол.
Détruire cet écran de bave coûterait trop d'énergie positive.
Ты разрушишь купол!
T'es con? Tu vas péter le dôme!
Купол разобьётся!
Le dôme va craquer!
У них есть независимая система вентиляции на случай атаки на купол и мы знаем, как ее подорвать.
Ils ont une réserve d'air en cas d'attaque du dôme... - la pression de l'air est compromise.
Я вернусь в Купол 1 завтра, и начну все подготавливать.
Je retournerai au Dôme 1 demain pour mettre les choses en place.
Покиньте купол хотя бы на мгновение, и вы мертвы.
Si vous quittez le dôme, vous mourrez instantanément.
Штаб полиции Яманаси докладывает,.. " "... что полицейские, искавшие детей в лесу, наткнулись на этот купол с детьми внутри него. "
La police locale confirme que des enfants sont bloqués à l'intérieur de ce dôme.
Купол пропал.
Le dôme a disparu.
Это - "Купол Грома".
C'est Mad Max!
К звездам под купол небес!
Au mileu des étoiles sous la voute des cieux
Давай откроем этот купол.
Ouvrons ce dôme.
Не думаю, что они прорвутся через купол.
Je ne pense pas qu'ils vont passer à travers le dôme aujourd'hui.
Знаю, что тебе сказали. Что корабль проник через купол... и приземлился где-то за городом.
Ce quelque navire a travers le dôme et a atterri quelque part en dehors la ville.
Прямо над нами - Купол скалы. Третья по ценности святыня Ислама.
Directement au-dessus de nous... le dôme de la roche... shrine troisième-saint de l'Islam.
Проверь купол вместо Хён Ву.
Va à l'intérieur du dôme à la place de Hyun-woo.
Если вы в это не верите, то вы не будете возражать, что я приподниму купол и понюхаю цветок?
Dans ce cas, ça ne vous gêne pas que je sente cette fleur?
Этот невозможный купол, Алекс был воздвигнут моим братом, когда я был маленьким.
Ce dôme incroyable, Alex, fut construit par mon frère lorsque j'étais gamin.
Микеланджело нарисовал купол на бумаге а моему брату пришлось додумывать, как его вознести на полдороги к небу.
Michel-Ange avait dessiné le dôme sur une feuille, mais on laissa mon frère trouver le moyen de l'ériger au milieu des Cieux.
Купол, кажется, единственная вещь, которая противостояла эффектам атмосферы.
Ce dôme semble être la seule structure qui a réussi à résister aux effets corrosifs de l'atmosphère.
Я так понимаю, что купол обитаем.
Je parie que le dôme est habité.
- Что? Купол?
- Ben oui, le dôme.. avec son crâne...
Мы хотим запустить корабль и развернуть солнечный парус. Солнечные потоки будут пойманы... этими пластиковыми парусами. Получится огромный купол.
Ca fera une grande voilure où les vents solaires s'engouffreront.
- Ваш корабль-игла... проник через наш защитный купол. Потенциал ДНК...
Amplification de l'ADN...
Видишь этот купол?
Voir ce dôme là?
Открываем купол.
40, 39, 38, 37...