Курятник перевод на французский
88 параллельный перевод
Всегда возвращаюсь в этот курятник, неважно, как поздно.
Je rentre toujours au poulailler, quelle que soit l'heure.
"Курятник"
LE POULAILLER
Сэм нашел меня в месте под названием "Курятник". Думаю, я туда вернусь.
Sam m'a dénichée dans un cabaret, et je vais y retourner.
"Курятник"?
Le cabaret?
Куда обратно? В "Курятник"?
Tu retournes au cabaret?
- Ты пойдешь в курятник?
- Tu viens au poulailler?
Если ты зашел в курятник, не удивляйся, что курица снесла яйцо.
Quand vous êtes dans le poulailler, vous espérez y trouver un œuf.
Тем не менее, вы уничтожили мой курятник.
- Très bien. Cela dit, vous avez détruit mon poulailler!
Не смешите меня, какой это курятник? Он насквозь прогнил.
Votre poulailler, laissez-moi rire!
Возьми к примере курятник.
Par exemple, le poulailler...
Там же курятник!
. c'est le poulailler dehors!
Убери этот курятник с дороги!
Vas-tu dégager ton tas de ferraille? !
Собрали полный курятник дерьма...
Arrêtez de me faire chier.
Что ж... выходит что коровка вернулась домой в курятник...
Eh bien. Les vaches ont regagné le perchoir pour couver!
Я нашёл её на автобусной остановке, два дня как из Джоджии босую и деревенскую, как курятник.
Je l'ai prise à la descente du car, pieds nus, sentant encore la province.
Цыплята вoзвращаются на ужин в курятник.
Tu vas t'en mordre les doigts.
Весь курятник в полёте!
Poulettes en action!
Ненавижу этот курятник.
Je déteste cette baraque.
- Так, все, давай, беги в свой курятник.
- Allez, poulet, tu rentres au poulailler.
Строят курятник.
Ils sont en train de monter un poulailler.
Мы предлагаем вам хороший дом в обмен на этот курятник.
Nous vous offrons une belle propriété en échange de ce réduit.
Например, когда я убирался в школе, подметал школьный двор, чистил курятник...
Genre quand je nettoyais à l'école... Ratissant la cour de l'école... Ou nettoyant le poulailler...
Это все равно, что попросить лису охранять курятник.
C'est le renard qui surveille le poulailler!
Курочки идут домой в курятник.
La poule est rentrée au poulailler.
Если вы посмотрите на курятник, то увидите, что там много особей внутри.
Si on regarde le poulailler, on voit qu'il y a de nombreux animaux à l'intérieur.
Я почищу курятник.
Ne dis pas ça.
Не говорите так. Почистишь курятник, бабушка?
- Tu vas nettoyer le poulailler?
Ты думаешь что мы будем жить в курятнике? Я вычищу курятник.
Le poulailler où Micheail a été assassiné?
Хорошенько вычищу курятник.
Tu penses qu'on va vivre là-dedans?
Я быстро в курятник, потом в город.
Je passe à la S.C.E.P et je vais au ponton 17.
На земле, из которой Матти построил горку питчера, наверное раньше стоял курятник.
La terre pour sa poterie devait se situer près d'un poulailler.
Обыщите каждый сарай, коровник, курятник, телятник, бомжатник и цитатник.
Je veux une fouille minutieuse de toute ferme, niche, poulailler, résidence et toilette.
Думаю, теперь я могу оставить в покое этот курятник.
Je pense que je peux aller faire une pause.
Как только мы возвращались обратно на ранчо, он отводил их в курятник.
Dès qu'on arrivait au ranch, il les mettait dans le poulailler.
Я восстановлю курятник, и подготовлю все для продажи яиц.
Je retape et je vends les œufs.
Твои петушки вернулись, чтобы разнести курятник.
On dirait que vos cinglés sont rentrés au bercail.
В наш курятник пробрались лисы.
Qu'il y a des loups dans notre bergerie.
Локаут! "Куриные ножки-1" покинул курятник!
Pattes de Poulet 1 s'est échappé du poulailler.
План. Часть первая. ( курятник Боггиса № 1 )
Plan d'action phase 1 ( Poulailler n ° 1 de Boggis )
Без меня твой курятник был бы горсткой пепла.
- Sans moi, ton poulailler serait un tas de cendres.
Один участок из целого сада, один курятник, один амбар с кукурузой из дюжины.
Une seule parcelle du verger. Un seul poulailler, un seul silo de maïs.
Ладно, ребята. Сажайте птичек в курятник и быстренько по домам.
Remettez les poulets à leur place et videz les lieux.
Нельзя их винить за то, что они разграбили курятник. Что значит нельзя их винить?
C'est de bonne guerre qu'ils pillent le poulailler.
Достаточно много, на самом деле. Я тоже водил своих девушек в курятник.
J'ai moi aussi emmené quelques filles dans le poulailler.
Буквально, Я действительно отводил их в курятник Это было единственным местом на ферме где ты мог уединится.
dans une ferme.
Он заезжает прямо в огромный курятник.
Ensuite il l'a mis dans un enclos
И забудь про курятник.
Je t'en prie, ne le provoque pas trop. Et oublie donc ton poulailler.
К черту курятник.
- D'accord.
Как говорится, "когда петух на свободе, запирайте курятник".
Comme on dit dans mon village : "Le coq est lâché, gardez vos poules."
Курятник, где убили Михола?
- Oui.
Я почищу курятник.
- Je vais nettoyer...