Ладони перевод на французский
491 параллельный перевод
... Хорошо, слушай, - когда-то бродячий каменотёс поведал мне что перед тем как вызвать бурю, ведьма опускает ладони в воду... "
"alors je te dirai ce que le tailleur de pierres m'a appris..." "... que quand les sorcières appellent le tonnerre, elles mettent leurs mains dans l'eau... "
На моей ладони линия жизни показывает 100 лет.
Dans ma main, c'est écrit que je vivrai 100 ans.
Ладони выполняют важную функцию в создании резонанса и усилении звука.
Les mains ont un rôle important, pour la résonance.
- Надо спрятать карту в ладони,..
Vous utilisez votre paume. Vous la cachez dans cette main.
Внезапно звонит звонок, и весь план — как на ладони.
Puis, on sonne à ta porte et tout le plan est là, dans la pièce, avec toi.
Две ладони. Да.
Représentant deux mains.
- Ладони, мистер Кордэтт?
- De mains, M. Cordette?
- Ладони.
- De mains.
Так. Мужчина нес картину, на которой были изображены две ладони.
L'homme avait une peinture sous le bras représentant deux mains.
- А! "Две ладони". - Да.
Oh, les mains?
Картина Луизы Паттерсон "Две ладони".
C'est "Le Droit d'aînesse" de Louise Patterson.
Видите, мисс Грей, я как на ладони.
Vous avez un avantage.
Который звёздами усыпал темнейшие углы ночи Кто землю круглой сделал посреди своей ладони
qui a lancé les étoiles au lointain de la nuit, qui a modelé la Terre dans le creux de sa main....
Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны?
Pourquoi se casser le bras sur l'aviron, le fer et la lance?
Капитан Марко запустил пару зажигалок, поэтому все было видно как на ладони.
Le capitaine Marco a envoyé des fusées basses et on voyait facilement ce qui se passait.
Я люблю твои ладони... твои руки...
J'aime tes mains, la paume de tes mains...
Как удержать лунный луч... в ладони?
Comment tenez-vous un rayon de lune dans votre main
Как удержать лунный луч... в ладони?
Comment garder Un rayon de lune Dans la main
Как удержать лунный луч в ладони?
Comment garder un rayon de lune?
В расход меня свел, даже ладони потеют.
Il m'a mise hors circuit, j'en ai même les mains moites.
Теперь закрой глаза, только не жульничай и опишешь всё, что есть на ладони.
Bon, maintenant tu fermes les yeux... tu ne triches pas et tu me dis tout ce qu'il y a dans ma main.
- Покажите ладони.
Ouvre la main.
Только мои ладони стали белыми.
Je n'ai pu me blanchir que les paumes.
Ты держишь меня на ладони.
Tu me tiens dans le creux de ta main
Есть в этом что-то чувственное зрелое, словно к вам на ладони готовы сорваться все виды удивительных плодов.
Cette atmosphère sensuelle. Mûre comme si des fruits bizarres allaient vous tomber dans les mains.
И ты держала сферу на ладони
Endormie sur le trône, tu gardais
У него влажные ладони.
Il a mains moites.
Влажные ладони!
Que-est-ce que savez dire mes mains moites.
Возьми ее в ладони,
Prends-la dans tes mains,
Ты видишь ладони?
Essaie juste de regarder les mains, d'accord?
Без привязанностей. Мы у него как на ладони.
Nous, on est fragiles comme des nouveaux-nés.
Умножив время путешествия на скорость света, можно определить расстояние до указанной точки с точностью от 7 до 10 сантиметров : это ширина ладони.
Ce temps, multiplié par la vitesse de la lumière... donne la distance jusqu'à la Lune... à 7 ou 10 cm près... soit la largeur de la main.
Космический календарь можно представить как футбольное поле, но вся человеческая история будет занимать размер моей ладони.
Si le calendrier cosmique était un terrain de football... notre histoire occuperait une zone... grande comme ma main.
А отпечаток ладони - это, вероятно, подпись художника.
L'empreinte de la main est peut-être... la signature de l'artiste.
Старайся попадать ладонями в ладони.
Vos mains, paume contre paume.
Волосы, ладони...
Tes cheveux, tes mains...
Изображайте судороги в животе... и когда вы извиваетесь и стонете, то вы заодно лижите ладони.
Tu simules un mal de ventre. Pendant que t'es plié en deux, à pleurer et à gémir, tu te lèches la paume des mains.
Сердце в ладони!
Eh, j'ai le coeur sur la main, là!
Погадать по ладони, прочитать мысли, узнать секреты сердца?
Les lignes de la main? Ton aura? Les secrets de ton cœur?
Если на твоей ладони будет лежать большой тритон,..
Si vous avez un triton malade sur vos mains,
И я в такой полной панике, что потеют ладони. И мне нужно с кем-то поговорить, и именно с тобой.
Je suis paniquée et j'ai besoin de te parler.
И запах табака. Помню у тебя ладони пахли табаком.
L'odeur du tabac... dans la paume de ta main.
Мы тут как на ладони.
Nous allons gouverner d'ici.
Достаточно вашей ладони.
- Votre main fera l'affaire.
Картина, и на ней две ладони.
Une peinture de deux mains.
Ладони - вверх.
Paumes vers le haut.
Ладони - вниз.
Vers le bas.
Ладони - вверх. Ладони - вниз.
Vers le haut.
У меня ладони тоже вспотели.
J'ai les mains moites.
Он да знак на ладони.
Lui, et cette marque sur ta main.
Правда, что у него влажные ладони?
C'est vrai que les mains moites.