Лгал перевод на французский
1,187 параллельный перевод
Ты лгал мне, когда говорил о любви?
Tu ne mentais pas quand tu disais m'aimer, n'est-ce pas?
Буш лгал мне, они все обманывали меня.
Bush m'a menti, ils m'ont tous menti.
А я ей лгал. Пойду поговорю с ней.
Il faut que je lui parle.
Я лгал, изменял, гулял направо и налево.
Je trichais, je mentais, je couchais à droite et à gauche.
- Майкл лгал. Ранее он нашёл своего беглого отца... и теперь скрывал его на чердаке,.. и именно там сейчас Джордж Старший ждал свой завтрак.
Il avait retrouvé son père, le fugitif, la semaine dernière, et il le cachait dans le grenier, où George père attendait justement son petit-déjeuner.
А, значит, ты не лгал, и будешь валяться в постели с миской куриного бульона,
Je... je tousse vraiment. Oh, donc tu ne mentais pas.
Он лгал с самого начала.
Il nous ment depuis le début.
- Я никогда не лгал.
- Je n'ai jamais menti.
Лекс лгал о многом.
Lex a menti à propos de beaucoup de choses.
Он лгал обо всех тех женщинах.
Il a menti à propos de toutes ces femmes.
Лекс, если эта дружба была так важна для тебя, почему ты лгал мне так долго?
Lex, si cette amitié était si importante, pourquoi m'avoir menti si longtemps?
Правда в том, что он лгал мне с первого дня нашего знакомства.
La vérité c'est qu'il me ment depuis le premier jour.
Я знаю, что настоящий друг никогда не лгал бы мне.
Je sais qu'un véritable ami ne me mentirais pas.
Не могу поверить, что Эрик лгал мне про ту девушку.
J'en reviens pas qu'Eric m'ait menti.
Он лгал тебе, Тереза? Он тебе лгал?
Il t'a menti, oui ou non?
Я никогда не лгал тебе и не собираюсь и впредь.
Jamais je ne t'avais menti, et je ne mentirai plus.
Из двух Дарзаков Ларсаном был тот, который лгал.
Des 2 Darzac, le faux était le menteur.
Мы требуем покаяния! Признайся, что ты лгал нам! Сознайся в своих отвратительных, непростительных преступлениях!
Nous voulons te forcer à admettre que tu nous as menti que tu confesses tes inexcusables crimes.
Ты мне лгал?
Tu me mentais?
Всё это время, когда мы занимались любовью, ты мне лгал?
Quand on faisait l'amour, toutes ces conversations, tu me mentais a ce moment-la?
- Конечно, не лгал.
- Bien sur que je ne mentais pas.
Я никогда не лгал тебе, Лиз.
Je ne t'ai jamais menti.
Ты лгал и использовал меня.
Tu m'as utilisé et tu m'as menti.
Ты не представляешь, сколько раз он тебе лгал, обходил тебя, выставлял тебя дерьмом перед другими врачами.
Il passe son temps à vous mentir, à vous désobéir, à vous rabaisser aux yeux de tous.
Значит, ты лгал мне все это время.
Tu m'as menti pendant tout ce temps?
Лгал мне. Ты неправ Кейс.
Tu te trompes, Keys.
При всём уважении, Джон, но ты лгал.
Sans vouloir t'offenser, John, tu as menti.
Я верила тебе, а ты лгал.
Je croyais en toi et tu as menti.
Почему тогда он лгал?
Alors pourquoi a t'il menti?
Ты мне никогда не лгал.
Tu ne m'as jamais menti.
- Я никогда не лгал тебе... - Ты чертов лжец!
Un putain de menteur!
Ты лгал мне в течение многих лет, Кларк.
Tu m'as menti pendant des années, Clark.
Возможно, но он никогда не лгал мне.
Peut-être, mais il ne m'a jamais menti non plus.
ты не лгал бы Лане и не приехал бы сюда, если ты не знал тайну как прочитать карту.
Tu n'aurais pas menti à Lana pour venir ici à moins de connaitre le secret pour lire cette carte.
Нет, я лгал Лане, чтобы защитить ее.
Non, j'ai menti à Lana pour la protèger.
Она здесь, потому что ты лгал ей.
Elle est ici parce que tu lui as menti!
Прости, что я лгал тебе.
Je suis désolé de t'avoir menti.
Я лгал.
Je vous ai menti.
Так вот, я уверен, он мне лгал.
Ceci étant dit... Il n'a pas menti.
Кое-кто говорит, ты лгал следствию по делу Чеслова.
Je sais quelque chose que tu aimerais peut-être savoir. Quelqu'un raconte que tu as menti dans l'enquête sur Cheslav.
Дениз, ты говорила Тауэрсу, что я лгал следствию по делу Чеслова?
As-tu dit à Towers que j'ai menti dans l'enquête sur Cheslav?
Он полагает, что Дениз хотела сообщить, что ты лгал в деле Чеслова.
Elle allait dire que tu as fait un faux témoignage dans l'affaire Cheslav.
О чем? Что он ей постоянно лгал?
Qu'il a menti sur tout?
Ты мне лгал!
Vous m'avez menti!
Я лгал.
J'ai menti.
Не могу поверить - - после всего этого оказывается, что он не лгал.
Je n'y crois pas, alors il ne mentait pas.
Я никогда ей не лгал.
Je ne lui ai jamais menti.
Не начинай. Я бы не лгал матери.
Je ne mens pas à ma mère.
Ты никогда мне не лгал?
Tu ne m'as jamais menti?
Ты лгал мне.
Tu m'as menti.
Я так много лгал...
Tous ces mensonges!