Лебедя перевод на французский
103 параллельный перевод
А потом она обратилась в черного лебедя,... три раза облетела вокруг башни и снова превратилась в себя!
Je l'ai entendue invoquer les forces du mal. Métamorphosée en cygne noir, elle a fait trois fois le tour du château avant de regagner sa tour.
В темных глубинах рукава Киля-Лебедя мы, люди, обрели разум и некоторую степень понимания.
Dans les tréfonds obscurs de l'un de ses bras spiraux... les humains ont accédé à la conscience... et à un certain nombre de connaissances.
Там я увидел лебедя.
Il y avait un cygne, là-bas.
Дэнни, моя партнерша хочет чтобы я начал с таксы, но я думаю что стоит начать с лебедя или жирафа.
Danny, ma partenaire veut que je commence avec le teckel, mais je pense que le cygne ou la girafe serait mieux.
А рыбы-лебедя нет.
Il n'y a pas de poissons-cygnes.
Почему мы должны были пройти этот путь, долгий, болезненный, пройти дюйм за дюймом, шаг за шагом, секунда за секундой, чтобы в результате жизнь моей жены оборвалась из-за лебедя?
Pourquoi on a fait tout ce chemin péniblement, pouce par pouce, seconde par seconde, pour que ma femme meure à cause d'un cygne.
Что общего у лебедя и моей жены? - Я.
Qu'ont en commun un cygne et ma femme?
Плоды любви лебедя?
- Le viol du cygne?
Что касается лебедя, то, я клянусь, это было до женитьбы.
Mon cygne, je te jure que c'était avant le mariage!
Ах, не упоминайте лебедя!
Ah! ne parlez pas de cygne!
Человеком, который ужасно хотел увидеть лебедя.
Par une personne qui désirait vraiment voir un cygne.
Для сравнения, посмотрите на то, как подействует лава на ледяного лебедя.
Par contre, regardez l'effet de la lave sur ce cygne de glace.
Не беда. " Но у меня также внезапно в голове появится огромное количество изображений толпы высоких парней со свисающей бахромой, которая в десять раз дороже лебедя.
Mais aussitôt j'aurais des images en tête de grands types avec des franges sculptant des séries de cygnes.
Лебедя.
Je t'ai fait un cygne.
Он больше похож на чокнутого лебедя.
- Plutôt le cygne inconscient.
У нас что, новая рубрика "превращение гадкого утенка в лебедя"?
On fait quelque chose avant et après que je ne saurais pas
Я приехал туда в тот самый момент, когда девушка практиковала полет лебедя.
- Oui, Mr. - Oui, Mr. Bien, ça ne me surprend pas.
Если мы пришли из "Лебедя", тогда нам туда.
Si le cygne est d'où nous venons, alors on va par là.
Моя карьера сейчас, вроде лебедя, ныряющего в дерьмо.
Ma carrière vient de faire le saut de l'ange dans les poubelles.
Я сделал ещё одного Лебедя из хлебного мякиша для тебя.
Je t'ai fait un autre cygne en mie de pain.
Тебе стоит знать, ЛяФлёр- - он видел модель "Лебедя", и он мог обнаружить, где идет строительство.
- Sachez, Lafleur... qu'il a vu la maquette de la station Cygne et peut-être les plans de là où on la construit.
- Джек, а что там у "Лебедя"? - Кажется, я нашёл способ воссоединить тебя с женой.
Je crois que j'ai trouvé un moyen de te ramener à ta femme.
Зевс был влюблен в эту красивую смертную женщину которую звали Леда, так он превратил себя в лебедя и оплодотворил ее.
Zeus était amoureux de cette magnifique femme mortelle nommée Leda, donc il se transforma en cygne et la féconda.
В это время года можно увидеть созвездия Льва, Лебедя, Стрельца.
À ce moment de l'année, on peut voir le Lion, le Cygne, le Sagittaire.
Я очень близко изучил "Леду и Лебедя".
J'ai étudié Léda et le Cygne très proches l'un de l'autre.
Она превратилась из гадкого утенка в лебедя, укоротила имя и стала моделью.
- du nom de Katrina. - C'est elle. Le vilain petit canard s'est changé en cygne, a abrégé son nom et viré mannequin.
Знаете, это как в тех фильмах, где есть очень красивая женщина, но они обряжают её в большие очки, затягивают её волосы в узел на затылке и заставляют ходить в большой мешковатой одежде, но затем всё меняется и гадкий утенок превращается в прекрасного лебедя.
Vous connaissez ces films où il y a ces femmes magnifiques, mais elles mettent de grosses lunettes, attachent leurs cheveux et cachent leurs formes dans de vêtements très amples, mais brusquement, ça fait tilt, et le vilain petit canard se transforme en cygne.
Я не хотел убивать лебедя!
Je ne voulais pas tuer de cygne!
Я не убивал лебедя. Понятно?
Je n'ai pas tué de cygne.
Мы слишком громко разговариваем про убийство лебедя в столовой.
tu parles bien trop fort de meurtre de cygne dans la salle à manger.
- Ты убил его лебедя!
- Tu as tué son cygne!
- Ты убил лебедя!
- Tu as tué un cygne.
Прекрасного чёрного лебедя?
Un beau cygne noir?
Чёрного лебедя? Вы с ума сошли?
Un cygne noir, vous rigolez?
- Ты убил лебедя?
- Vous avez tué le cygne?
У меня нет причин убивать лебедя.
Je n'avais aucune raison de le tuer.
Спасибо. - Ты не убивать лебедя. - Нет, сэр.
Vous n'avez pas tué le cygne.
Но ты знаешь, кто убил лебедя.
Mais vous savez qui l'a tué.
Ты. - Ты убил лебедя?
Vous.
- Нет, я бы никогда не убил лебедя.
- Vous avez tué le cygne? - Non, je ne ferais jamais ça.
Надо было давным-давно убрать из клуба лебедя.
Ils auraient dû se débarrasser de ce cygne il y a longtemps.
Не знаю, кто убил чёрного лебедя но кто бы это ни сделал этот человек - герой.
Je ne sais pas qui a tué ce cygne noir, mais celui qui l'a fait est un héros.
Нет никаких сомнений, что он прочитал твой е-мэйл про убийство лебедя.
C'est sûr, il a lu l'e-mail au sujet du cygne.
Теперь я знаю, что человек такой щедрости не мог убить моего чёрного лебедя, моего Киоко.
Maintenant, je sais qu'un homme si généreux n'aurait pas pu tuer mon cygne noir, mon Kyoko.
Это то, что осталось от "Лебедя"...
C'est le cygne trappe...
Мы будем два черных лебедя!
On est deux cygnes noirs!
Будем надеяться, что она не превратится в черного лебедя.
Espérons qu'elle ne se transforme pas en cygne noir.
Парень влюбляется в лебедя.
Le mec tombe amoureux d'un cygne.
Самка лебедя?
Un cygne femelle...
Крылья лебедя были пришиты к ее спине.
Des ailes de cygne cousues à son dos.
* * Убийство лебедя :
Sujet :